The Dutch Knitters in The Knitter!

November 25th, 2012
 The Knitter
 The Knitter  The Knitter  The Knitter
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

The Dutch Knitters, hebben de laatste tijd heel wat paginaatjes gevuld voor The Knitter. Een paar maanden geleden al het artikel over de Nederlandse breigeschiedenis en nu in nummer 51 een uitvoerig artikel over twijnend breien inclusief het patroon van de polswarmers Annika. En passant verscheen ook Geen Geintje, één van de wanten uit Warme Handen, in nummer 50.  Daar zijn we best wel een beetje trots op hoor maar het is vooral heerlijk om ook de Engelse breiers te vertellen over de breitradities en mooie breisels die we tegen komen op onze breireizen.

The Dutch Knitters, filled quite some pages lately for The Knitter. A few months ago the article on Dutch knitting history and now in no. 51 an extensive article on twined knitting including the pattern for wrist warmers Annika. And also Geen Geintje, one of the mittens in Warme Handen, in no. 50. Of course we are proud that we were asked to write these articles, but foremost we love to tell the Brittish knitters about the knitting traditions and the beautiful knitwear we discovered on our knitting journeys.

Handwerkbeurs Rotterdam 2012

October 28th, 2012
Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012

Het was weer een gezellige handwerkbeurs. Maar na drie drukke dagen twijnend breien demonstreren, is het goed uitrusten op zondag. Dit keer  geen Dutch Knitting Café meer, maar werd The Dutch Knitters uitgenodigd de Zweedse techniek twijnend breien te demonstreren.

It was a very nice craft fair again. But after three busy days demonstrating twined knitting, it is very good to relax a little this Sunday. Again no Dutch Knitting Café this time, but we, The Dutch Knitters, were invited to demonstrate twined knitting. 

We zagen er schattig uit in onze schortjes van het diner in Tartu in september. Veel complimentjes! Complimenten ook voor de familie Grevers, want die hebben er alwéér een boek uitgepoept, het derde alweer. Ik kreeg er ook eentje, ook al ben ik niet zo van van het poppensokken breien. Die werden gesigneerd met een zeer Christelijke pen, maar ik denk dat het diepe geloof bij mevrouw Grevers toch niet zo diep zit, want ze prees meer de pennen die ze op de Christelijke beurs waar ze stond met haar kraampje ‘per ongeljik’ meenam  dan de Heer.

We did look really cute in the aprons we made for the diner in Tartu last September. We received many compliments! Compliments for the family Grevers as well, because they produced another book, their third already. I received a copy too, even though I am not really into doll’s sock knitting. The books were signed with a very Christian pen, but I think that Mrs Grevers isn’t that religious, because she praised the pens she took “by accident” on the Christian fair where she was one of the exhibitors, more than the Lord.

 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
 Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012  Handwerkbeurs Rotterdam 2012
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Ondertussen kreeg ik nog een spoedklusje voor een patroon waar ik met hart en ziel aan werkte, want volgende week moet het al af zijn. Later zal ik jullie vertellen waar het is is. Geen vervelende klus trouwens, want ik voer het project uit in het garen waar ik, sinds ik het in de Hifa-fabriek zag liggen toen ik daar in september was, verliefd op ben. Deze Norsk Pelsull is gemaakt voor echte Noorse wol van inheemse schapen en dat voel je. Het is garen naar mijn hart, lekker ruig en toch zacht genoeg voor een makkelijk draagbare warme shawl, tikje harig en dankzij het feit dat er grijze wol is toegevoegd, prachtig levendig geverfd. De knitty-gritty… 260 meter op 100 gram, naalden 3,5 – 4 mm met 22 steken op 10 cm. Ik koos bloedrood garen want een hartenshawl moet natuurlijk rood zijn. Dat kan niet anders.

In the meantime I received a rush job for a pattern that I worked on with heart and soul, because it has to finished next week already. I will tell you about this later on. Not a tedious job by the way, for I am making the project in the yarn that I fell in love with from the moment I saw it displayed in the Hifa factory when I was there in September. This Norsk Pelsull is made of real Norwegian wool of home-bred sheep and that you can feel. It is a yarn after my heart, nice and rugged yet soft enough for a comfortable and wearable shawl, slightly hairy and thanks to the fact that grey wool was added, it is dyed beautifully vivid. The knitty-gritty…260 meter to 100 grammes, needle size 3.5 – 4mm with a gauge of 22 stitches to 10 cm. I chose blood red yarn because a heart shawl should of course be red. I cannot be any other colour.

We vertelden alle belangstellenden over onze actie om de reprint van  Tvåändstickat van Dandanell en Danielsson niet alleen in het Zweeds maar ook in het Engels uit te laten geven. Dit prachtige boek, met zoveel informatie over de historie van twijnend breien en veel patronen, móet beschikbaar komen voor alle breiers, dus wie de petitie nog niet getekend heeft, doe dat alsjeblieft snel op de site van The Dutch Knitters! We gaan al richting de 400, maar het moeten er nog veel meer worden, dus zegt het voort.

We told all that were interested about our campaign to get the reprint of Tvåändstickat by Dandanell and Danielsson published not only in Swedish but also in English. This fantastic book, filled to the brim with information about the history of twined knitting and many patterns, has to become available for all knitters, so if you did not yet sign the petition, please do so quickly on The Dutch Knitters’ website! We are heading towards 400, but we need many more, so spread the word.

Wat hebben we het druk gehad, maar dankzij de kersenbonbonnetjes van die lieve Karin en een blik Quality Street kwamen we er goed doorheen en zijn we nu moe maar tevreden en voldaan weer thuis.

We have been very busy, but thanks to dear Karin’s cherry liqueur chocolates and a tin of Quality Streets we managed and now we are back home, tired but happy and satisfied. 

Petition Tvåändsstickat

October 6th, 2012
 Petition

Ik heb al rond de 400 petities binnen, maar hopen op nog wat meer, teken de petitie voor uitgave van Tvåändsstickat in het Engels! En zegt het door…

I already have about 400 petitions, but hope for more, so sign the petition for publication of Tvåändsstickat in English! And tell all your friends to do the same…

Sign the petition for Tvåändsstickat in English!

July 30th, 2012
 Tvåändsstickat  Tvåändsstickat

Tvåändsstickat, het prachtige boek van Dandanell en Danielsson over de traditie en de techniek van het Zweedse twijnend breien uit 1989 wordt helaas al jaren niet meer gedrukt. De exemplaren die op internet of in de antiquariaten worden verhandeld, zijn slecht vindbaar en erg duur. Prijzen van tegen de honderd euro zijn geen uitzondering! In 2011 is het boek opnieuw uitgebracht in het Zweeds. Er zijn veel foto’s toegevoegd en is er een andere selectie van patronen gekozen voor de nieuwe uitgave. Zelfs als je het oude boekje hebt, wil je mogelijk ook het nieuwe boek in je bezit hebben. In het Engels!

Om de medewerkers van het Dalarnas Museum in Falun in Zweden ervan te overtuigen de nieuwe uitgave van het boek ook in het Engels uit te geven, vragen we je de petitie in te vullen. De handtekeningen willen wij aanbieden aan de medewerkers van het museum. Wie weet lukt het en heb je volgend jaar de kans om dit geweldige boek voor een normale prijs te bestellen. Je kan op de site van The Dutch Knitters de petitie tekenen…. bedankt! En vertel het vooral door aan ál je breivrienden op Facebook, Twitter, Ravelry en in Real Life.

Tvåändsstickat, the beautiful book about the tradition and technique of Swedish twined knitting by Dandanell and Danielsson from 1989 is unfortunately out of print for quite some time now. The copies that are offered through the internet or in second-hand bookshops, are hard to find and very expensive. Prices of almost a hundred euros are no exception! In 2011 the book was reprinted in Swedish. Lots of photos have been added and another selection of the patterns has been made for this new issue. Even if you already have the original book, you still might want to have the new one. In English!

In order to convince the Dalarnas Museum in Falun in Sweden that they really should publish the new issue of the book in English as well, we ask you to fill in the petition form. We will collect the signatures and offer them to the employees of the museum. We might succeed and then you would have the chance to order this fantastic book for a reasonable price next year. Please, sign the petition on the site of The Dutch Knitters. Thank you! And please, tell áll your knitting friends on Facebook, Twitter, Ravelry and in Real Life.

Köttbullar

July 27th, 2012

Fun in Dalarna Sweden 2012!

 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

“Hebben jullie het leuk gehad?”, dat is wat men vraagt als je terug bent van een breireis. En of je goed weer had? Nou, wat dat laatste betreft kan ik je uit de droom helpen, het zeek de meeste tijd van de regen, maar als je voor het breien gaat dan merk je dat amper. Alles draait om breien. Hil had niet eens erg erin dat er standaard stitchmarkers aan haar leesbril hingen. Je hebt het alleen maar over breien en je hebt net gebreit, je breit of gaat breien. Het was dus supergoed breiweer, kort samengevat. Nu over dat leuk. Lol, puur en onvervalste leut. Als je met vijf breivriendinnen op reis gaat, dan kan het niet anders, dat is leuk. Een wijntje erbij nog, lekker eten en gewoon lekker puberaal geiten over de Zweedse Köttballen. Ja, spreekt u het maar even hardop uit. Ik kwam terug met een flutstukje breiwerk maar met pijn in de kaken van het lachen. Ja dus, het was superleuk!

“Did you have fun?”, that is what people ask you when you have just returned from a knitting holiday. And did you have nice weather? Well, I will not lie to you, most of the time it was raining cats and dogs, but if you are there mainly for the knitting, you hardly notice all that rain. All is about knitting. Hil didn’t notice the stitchmarkers hanging on her ready glasses all the time. We only talked about knitting, we had been knitting, we knitted or we would be knitting soon. So, after all, it was great knitting weather. Now about the fun. Having a good time, just enjoy yourself. When you are on a holiday with five of your best knitting friends, than the fun part is garanteed. With a nice glass of wine, good food and just having fun about the name of Swedish meatballs, Köttballs, which is pronounced in Dutch as a part of the female body. Yep, it was great fun!

Dat we in de streek vertoefden van de rode Falun-paardjes, hebben we geweten. Je ziet ze overal, van klein (bv oorbellen) tot groot als versiering van het grasveld. Wij vonden gelukkig als onvervalste toeristen ook een houten paard om op te klimmen. Titia netjes in amazonezit, heel ladylike, maar ik schrijlings, ondanks mijn schattige bloemetjesrokje…

That we were in the region of the red Falun horses, was obvious. You can spot them anywhere, from small (for example earrings) till big as decoration on the lawn. We, as real tourist, fortunately found us a big wooden horse to mount. Titia sat on it as decent a amazone,, very ladylike, but I mounted with one leg on either side, despite my cute flowerprinted skirt…

Beibritt & Ulla-Britt

July 23rd, 2012
Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Prestaties van cursisten vallen of staan met bij de kundigheid van de docent. Alle lof voor Ulla-Britt, die hielp onze reis naar Zweden en de cursus in Näset te organiseren en voor docent Beibritt (die door ons Breibritt werd genoemd) voor alle waardevolle informatie! Deze twee buitengewoon vriendelijke en behulpzame dames hebben al onze vragen beantwoord, ons werk beoordeeld en van sommigen zonder scrupules het werk uitgehaald. Want breisels in de techniek moeten mooi, regelmatig en vooral heel vast zijn gebreid. Zo niet, dan trekt Beibritt gewoon je naalden eruit…. 😉

Achievements of students depent on the capabilities of the teacher. All honour for Ulla-Britt, who helped us plan our journey to Sweden and the course in Näset and for teacher Beibritt (called Breibritt by us as ‘brei’ is ‘knit’ in Dutch) for all valuable information! These two extraordinary friendly ladies, who were so willing to help us, have answered all our questions, judged our work and ripped the work of others without hesitation. Knitting should be beautiful, stitches all knitted neatly and foremost the knitting should be very tight. If not, then Beibritt will pull your needles out of the work… 😉 

Wie zoveel medewerking krijgt bij het organiseren van haar reis, komt natuurlijk niet met lege handen. Wij hadden voor iedere medecursist en vrolijke Hollandse tas met klompjes en ieder van ons had voor Ulla-Britt en Beibritt een persoonlijke cadeautje. Ik gaf aan hen en aan de vertalers Warme Handen. En we kregen van Ulla een mooie tas, die ik gelijk in gebruik nam en een Falun-paardjes van Agneta die we aan ons tas bevestigden. Wie weet mogen we volgend jaar terug komen…

We got so much help organising our journey, so we didn’t come with empty hands. We had a nice Dutch bag with wooden shoes made of china for each Swedish students and  from each of us we brought for Ulla-Britt and Beibritt each a personal present. I gave them and also to the translators Warm Hands. And we got a nice bag from Ulla, that came to use instantly, and a Falun horse from Agnata that we attached to our bags. Who knows, they might allow us to return next year….

Dank jullie wel, lieve Ulla-Britt and Beibritt voor een gewéldige week!

Thank you so much, dear Ulla-Britt and Beibritt for a wonderful week!

Sweden – how it all started

July 20th, 2012

 

 Lars & Olle Peter
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Je zal maar al jaren kicken op twijnend breien, maar nog nooit in Dalarna zijn geweest. Dan ga je er natuurlijk meteen achteraan als je op Ravelry een ongelooflijk interessant proeflapje tegen komt. Dat lapje was van ene Lars en aangezien ik niet in de kleine kinderen zit en dus ook niet op de hoogte ben van de ‘top tien van voornamen voor babies’, nam ik voor het gemak maar aan met een vrouw te maken te hebben. Zaterdag hielp Ulla-Britt, organisator en mededocent van de cursus, me uit de droom toen we met haar naar Sätergläntan gingen. Lars was een man, wist ze me te vertellen want ze kende ‘m wel. Ook goed. En wat kan die man mooi breien! Het proeflapje was gemaakt op de cursus in Näset die ik op Lars’ advies nu ook heb gevolgd. Dank je wel Lars dat je mij hierover wilde vertellen! Vorig jaar kon ik niet naar Dalarna vanwege familieomstandigheden, maar dit jaar ging ik wel en wilden vijf breivrienden de onderdompeling in twijnend breien ondergaan met mij ondergaan. En zo is het allemaal gekomen…

Wie had kunnen bedenken dat de man die op het uitgestorven terrein van opleidingsinstituut Sätergläntan het raampje van zijn kamer open zwaaide dié Lars was. Toeval bestaat niet, wij moesten elkaar natuurlijk treffen daar, dat was het lot. Met hem en man Olle-Petter gingen we natuurlijk op de foto. Lars is degene met het lichtgrijze hemd. En gelukkig hadden we nog wat reservecadeautjes in de auto voor ze. Een Delftsblauwe tas met porseleinen klompjes en Hollandse snoepjes.

One can be crazy about twined knitting for years, but never gone to Dalarna. Then a incredible nice twined knitting sampler on Ravelry will immediately catch your attention. That sampler belonged to Lars and as I don’t have any small children and don’t know about the popular names for babies, I assumed Lars was a woman. Saturday, when Ulla-Britt, organisor and also teacher at the course, took us to Sätergläntan she told me that Lars was a man, as she knows him personally. Well, now I know… And he is such a good knitter! The sampler was made at the course in Näset that I took as Lars gave me this advise to go there too. Thanks Lars for telling me all about it! Last year I couldn’t go to Dalarna as family circumstances prevented this, but this year I could go and even found five knitting friends willing to undertake this adventure of twined knitting with me. So this is how it all started…

Who could have figured that the man who swung the window of his room open on a very quiet educational institute Sätergläntan was Lars. Coincidence doesn’t exist, we were just bound to meet. Of course we took photos of him and his husband Olle-Petter and us. Lars is the one with the light grey shirt. And fortunately we had some extra presents in the car for them. A Delfts blue bag with wooden shoes made of china and Dutch candy.

Eight days of twined knitting and fun in Dalarna Sweden

July 17th, 2012

Dalarna Sweden

Het zit er alweer op. Een week die zo goed gevuld is met een gevarieerd programma aan activiteiten vliegt voorbij. En het was gewéldig! Wat hebben we veel geleerd over twijnend breien. Al onze vragen zijn beantwoord. We hebben veel musea bezocht, waar we zowel veel (twijnend) breiwerk als klederdrachten hebben bewonderd. En we hebben de handschoen gezien uit 1680 of vroeger waarmee de belangstelling voor twijend breien in Zweden nieuw leven werd aangewakkerd toen deze in 1974 werd gevonden. In de hemslojden (de winkels met nijverheids en vooral veel textiele artikelen) vonden we veel te veel mooie en leuke spullen en natuurlijk veel speciale Z-getwijnde garens. De koffer kon amper nog dicht. En wat doe je dan na al die goed gevulde dagen? Uitpuffen met je vrienden onder het genot van een hapje een een drankje. Over de serieuze onderwerpen en een paar dirty details vertel ik later meer hier op Life ‘n Knitting…

We are already back home. If a week is so well filled with a variety of activities time flies by. But is was great! We learned so much about twined knitting. All our questions were answered. We visited musea, where we admired the (twined) knitwear as well as the folk costumes. And we saw the glove from 1680 or earlier which enhanced the interest in twined knitting in Zweden when is was found in 1974. In the hemslojden (shops with handcrafted and mostly textile articles) we found much too much nice things and especially a lot of special Z-plied yarns. The suitcase could hardly be closed. And what do you do after all these well spend days? Relaxing with your friends while enjoying good food and a drink. The coming weeks I will tell you about the serious topics as well as some of the dirty details here on Life ‘n Knitting…

Sweden!

July 7th, 2012

Elke reden is een goeie reden voor een feestje. Dat hebben mijn breireisgenoten en ik afgelopen zondag gedaan, een gezellige middag met heerlijk eten, een glaasje wijn. Straks gaat de wekker op drie uur in de nacht want om vier uur zitten we al in de taxi naar Schiphol. Dan gaat het twijnendbreifeest écht beginnen!

Every reason is a good season to have a party. That is what my knitting friends and I did last Sunday. Tonight the alarm bell will go at three o’clock at night, as the taxi will be here at four o’clock to bring us to Schiphol. Then the twined knitting party will really start!

Twined Knitting in Dalarna Sweden

July 4th, 2012
 Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Met de zon in je rug en al je breispulletjes verzameld in een Franse mand, is het zalig breien op het terrasje aan het water bij ons huis. Voeg een glaasje koude witte wijn toe en het is ronduit goddelijk. Zonder op te hoeven staan voorzie ik loom langszwemmende eenden van wat broodkruimeltjes. Omara Portuonde, Ruben Gonzalez en nog wat Cubaanse oudjes op mijn Ipodje dragen bij aan een zwoel zomers sfeertje. De poezen van de buren vinden het heel gewoon dat ‘hun’ bakje brokjes bij ons in de keuken staat. Ze zijn op dit moment gek op Gourmet, maar dat kan morgen zomaar weer wat een ander merk zijn. katten… Libelles claimen ieder hun eigen lelieblad, maar verleiden elkaar een blaadje te delen. Het is blijkbaar het paarseizoen. Achter de zinken teil, waar Jan als baby nog in is gewassen, woont een muisje, maar die zien we alleen ‘s avonds.

With the sun on your back and all your knitting stuff in a French basket, it is nice to knit on the terrace along the water at our house. Add a glass of cold white wine and it is absolutely heavenly. Without having to leave the garden bench I throw some bread crumbs to the lazy ducks. Omara Portuonde, Ruben Gonzales and some more oldies from Cuba on my Ipod also add to the atmosphere of the warm summer afternoon. The cats of the neighbours think it normal that ‘their’ bowl with catfood is in our kitchen. They love Gourmet today, but tomorrow it can be some other brand. Well, it are cats… Dragonflies claim their own lily leaf, but tempt each other to share it with them. It must be the mating season. Behind the old zinc washtub, in which Jan as a baby used to be bathed, lives a mouse, but we only see him at night.

 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Swedenv
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Onder mijn handen ontstaat een lange sliert breisel in de oude Zweedse techniek twijnend breien. Ongeveer zes jaar geleden ontdekte ik deze prachtige techniek, die toen nog vrijwel onbekend was in Nederland. In een Japans breiboekje nota bene. Ik was meteen enthousiast en leerde de grondbeginselen meteen aan mijn breivrienden van destijds. Daarna gaf ik er workshops over. Want ja, als een breitechniek zo mooi en bijzonder is, dan moet iedere breier er van weten!

In my hands a long piece of knitting grows. It is made with the technique twined knitting. About six years ago I discovered this beautiful technique, that at that time was quite unknown in the Netherlands. In a Japanese book… I was enthousiastic about it from the start and thaught the basics to the knitting friends I had then. After some time I gave workshops about it. When a knitting technique is that good, it is worthy to be told about it to all knitters you know!

Een jaar geleden leerd ik via internet de Zweedse Ulla-Britt kennen. Toen ze dit voorjaar toevallig in Nederland was, bracht ze, naast manden vol voorbeelden van twijnend breien, voor mij Z-ply garen mee. Dit is het echte Zweedse garen, speciaal bedoeld voor deze techniek. Dit garen is veel authentieker en ruiger dan het Mora-garen van Wooly-West, dat ik tot nog toe gebruikte. Van het dunne garen breide ik handschoenen en van het dikkere garen sokken. De kleur rood is de mooiste die ik ooit gezien heb in garen. Mijn projecten werden grotendeels op ons mooie terrasje aan het water gebreid. Maar er zijn vast nog meer mooie plekjes om twijnend te breien…
Bijvoorbeeld in Dalarna Zweden, waar twijnend breien oorspronkelijk vandaan komt. Dat ga ik vanaf aanstaande zondag, met mijn een paar breivriendinnen acht dagen uitproberen. Vier dagen daarvan volgen we een intensieve cursus twijnend breien met les in de ochtend en activiteiten als musea- en wolwinkelbezoek in de middag. Ook daar heb ik een terrasje aan het water, het balkon van mijn kamer met uitzicht over het Furudal-meer.

A year ago I found the Swedish Ulla-Britt through internet. This spring she was in the Netherlands for a short holiday. She brought, besides baskets filled with examples of twined kntiting, some Z-ply yarn for me. This Swedish yarn is made especially for this technique. If feels rougher and more authentic as the Mora yarn from Wooly West, that I used until now. From the thin yarn I made gloves and the thicker yarn I used to make socks. The colour red is the most beautiful red I ever seen in yarn. My projects were made mainly on the terrace near the water. But there must be even more beautifuls spots to do twined knitting…
Maybe in Dalarna Sweden, where twined knitting originated. I will try that, starting next Sunday, with my some knitting friends for eight days. Four of those days will be filled with an intensive course in twined knitting. Lessons in the mornings and activities like visiting musea and yarn shops in the afternoons. I will be able to knit alongside of a beautiful water, as my room will have a balcony with a view of the Furudal lake.

Knitting around the World – Lela Nargi

January 14th, 2012

Lela Nargi - Knitting around the World

Knitting  is old – well sort of…
Zo begint Lela Nargi, bekend van diverse gezellige boekje en DVD’s over vele aspecten van breien en wat dit geliefde handwerk voor de breiers betekent, haar nieuwste boek. Tot nog toe bracht ze vrij kleine boekjes uit, maar nu heeft ze het anders aangepakt, want het gaat hier om een joekel van een full colour boek van 264 pagina’s. Ze beschrijft de algemene geschiedenis van het breien. De Islamitische wereld, West Europa, de Britse eilanden en Ierland, Scandinavië en IJsland, Oost Europa en de Balkan, Azië, Australië en Nieuw-Zeeland, de VS en Canada en Zuid- en Centraal Amerika komen aan de orde. En gelukkig is er ook veel aandacht voor mijn apekontje: de Baltische Staten met de nadruk op Estland. Hoe kan het ook anders?

Knitting  is old – well sort of…
This is the opening sentence with which Lela Nargi, well known as writer of several nice books and DVD’s about the many aspects of knitting and what makes this beloved crafts important for knitters, start her newest book. Until now she wrote small books, but this time she has a different approach, as now it is a big full colour book of 264 pages. She describes the general history of knitting. The Islamitic world, Western Europe, The Britische isles and Ireland, Scandinavia and Iceland, Easten Europe and the Balkans, Asia Australa and New Sealand, de US and Canada en South and Central America are covered. And I love it that there is a lot of attention for the Baltic States and especially for Estonia. Of course.

 Lela Nargi - Knitting around the World  Lela Nargi - Knitting around the World  Lela Nargi - Knitting around the World
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Er is nog iets speciaals aan dit boek voor mij. Vriendin Anke en familie leverden een bijdrage aan het boek door te vertellen over hun Gelderse mutsen. En Lela vroeg mij  een stuk te schrijven over de SamplerM, het unieke project dat ik jaren geleden startte.  De 28 patronen van de antieke breirol die ik van Jan kreeg, heb ik destijds gratis online gezet in een Yahoo-groep. Honderden breirollen overal ter wereld en in vele verschijningsvormen (vormen, kleuren, materialen), werden nagebreid aan de hand van deze patronen. Een geweldig project, al zeg ik het zelf… 😉 Dank aan Lela Nargi, die de bijzonderheid ervan inziet en er een heel hoofdstuk aan wijdt in dit geweldige boek.

And there is another special thing about this book for me. My friend Anke and her family contributed to the book by telling about their Gelderse mutsen (bonnets). And Lela asked me to write a chapter about the SamplerM, the unique project I started years ago. The 28 patterns of the antique knitting sampler Jan gave me as a present, I have put online in a Yahoo group for free. Hundreds of knitting samplers were knit everywhere in the world, in so many ways, colours, materials, by this patterns. A great project, I have to admit myself… 😉 Thank you Lela Nargi, that you recognized that the SamplerM is a knitting sampler that deserves worldwide attention and a chapter in this great book.

2011 >>> 2012

December 31st, 2011

Happy 2012!

Het was een roerig jaar, zowel privé als wat betreft de breierij. En het derde jaar alweer dat The Dutch Knitters actief zijn. Ik gaf diverse workshops in binnen- en buitenland (ja, dat bekt lekker hè), leidden we twee groepen Betere Breiers op en schreven we Warme Handen, ons eerste boek over Estlandse wanten en polswarmers. In Verena en Cast On zorgden we voor het patroon van de Grolse Wanten en in Handwerken zonder Grenzen verscheen een patroon uit Warme Handen. En natuurlijk vond je ons op de Haak- en Breidagen met workshops en de Handwerkbeurzen met een gezellig Dutch Knitting Café.

It was turbulent year, private as well as in our knitting world. And already the third year that The Dutch Knitters have been active. I gave several workshops in The Netherlands and abroad (sounds good, doesn’t it?), we taught two groups advanced knitting skills and we wrote Warm Hands, our first book about Estonian mittens and wrist warmers. For Verena and Cast On we did the Grolse Wanten (Groenlo Mittens) pattern and Handwerken zonder Grenzen published one of the patterns from Warm Hands. And of course we were present at the Haak- en Breidagen with workshops and at the Handwerkbeurs with a cosy Dutch Knitting Café.

Natuurlijk ging ik ook nog wel eens op studiereis, eerst in juni naar Estland met de breivrienden en als hoogtepunt van de reis Kihnu. In november gingen we alweer naar Tallinn, maar dit keer op uitnodiging van de Handwerk Union om op Mardilaat – een geweldige handwerkbeurs – te laten zien wat  de relatie is tussen het Zweedse Twijnend Breien en de Estlandse breikunst is. We mochten er ook Warme Handen introduceren en verkopen, iets wat natuurlijk heel bijzonder is als je een boek schrijft over nu juist de Estlandse breicultuur.

Of course I also did some study tours every now and then. First to Estonia with our knitting friends in June and as the highlight of that trip our visit to Kihnu Island. In November we went to Tallinn, but this time we were invited to Mardilaat – a fantastic crafts fair – by the Handicraft Union to show the relation between Swedish Twined Knitting and the Estonian art of knitting. We were also allowed to introduce and sell Warm Hands, and that is very special considering we wrote a book exactly about the Estonian knitting culture.

Een druk jaar dus, maar druk zijn met leuke dingen is nooit een probleem. Het sleept je door de moeilijke tijden heen en houdt het leven positief. Iedere dinsdagavond aanschuiven bij mijn vrienden in de Winkel van Sinkel hoort daar ook bij. Een breigebeuren waarbij ik lekker (vrijwel) niets hoef te regelen of doen, gewoon lekker met een palmpje breien en beppen.

Lieve breivrienden, cursisten en organisatoren van breievenementen, ik wens jullie een goed en breierig 2012!

So it was a busy year, but being busy with nice things is never a problem. It takes you through the hard times and keeps you positive. Knitting with my friends in the Winkel van Sinkel every Tuesday night is part of that as well. A weekly knitting event for which I have to do or arrange (almost) nothing, just knitting and chatting, having a Palm beer within reach.

Dear knitting friends, students and organizers of knitting events, I wish you a good and knitfull 2012!

Twined Knitting – Stripes

February 25th, 2007
 Twined Knitting - Stripes  Twined Knitting - Stripes  Twined Knitting - Stripes
 Twined Knitting - Stripes  Twined Knitting - stripes
Mittens made by Marnel
 Twined Knitting - Stripes
Two End Knitting
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Nieuw: links over Twined Knitting bij Links.
New: links about Twined Knitting, see
Links.

Het Twined Knitting houd me in de ban. Op de foto’s waarop ook poes Dana en haar echtgenoot Peri te zien zijn, zie je een traditionele Zweedse want uit het boek van Ling: Two End Knitting. Het breien is lastig, maar als je de logica ontdekt in het streepjeswerk, wordt het duidelijker. Er is een grote en een kleine duimspie voor extra pasvorm. Doordat je bij het meerderen en minderen bij de spies wel consequent het wisselen van de kleuren kan aanhouden staan als vanzelf de blokjes. Fantastisch, de techniek en functionaliteit van de want vormt de decoratie!

De blauw-witte gestreepte wanten zijn gebreid naar het patroon van Nancy Bush uit Piecework. Met een kleine aanpassing was het patroon van de effen wolwitte wanten prima te vertalen naar streepjeswanten. Het verschil in type want is echter enorm. De wolwitte wanten die ik enige weken geleden breide, hebben een klassieke uitstraling, de gestreepte ogen grafisch en eigentijds.

Marnel maakte de groenige wanten van zelfgesponnen zijde, schapenwol en kamelenwol: drie beestjes in één paar wanten!

Twined Knitting is still an obsession to me. On the photos with cat Dana and her husband Peri, you can see a traditional Swedish mitten from the book of Ling: Two End Knitting. The knitting is a bit difficult, but when you see the logic in the striped knitting, it get easier. There are a big and a little thumb gusset for extra good fit. When you are consequent in switching colors when decreasing and increasing, you see a pattern form itself. Awesome, the technique and the functionality form the decoration!

The blue-white striped mittens are knitted with the pattern of Nancy Bush in Piecework. With small change the pattern was knitted with two instead of one colors. But the difference in appearence is enormous! The woolwhite mittens I knitted a few weeks ago have a classical appearence, the stripes ones are graphical and contemporary.

Marnel made de greenish mittens from homespun silk, sheepwool and camelwool: three animals in one pair of mittens!

First Twined Knitting mittens

February 8th, 2007
 First Twined Knitting mittens  First Twined Knitting mittens  First Twined Knitting mittens
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Dat ik zo enthousiast over Twined Knitting ben, weten jullie toch al? 😉
Hier mijn eerste wantjes in deze techniek. Het is een patroon uit de Piecework van Nancy Bush, mijn grote breiheldin op het gebied van sokken, wanten en handschoenen.

You all know that I’m very enthousiastic for Twined Knitting, don’t you? 😉
Here my first mittens in this technique. It is a pattern from Piecework designed by Nancy Bush, my big knitting heroin for socks, mittens and gloves.

De wanten zijn gemaakt van Oh Lekker-mohair van de Klosse met een rood draadje Alpaca van Drops. Ze zijn gebreid op bamboo-naaldjes 2,5 mm van Clover. Die zijn het fijnst en gelukkig hebben ze nu ook de tussenmaatjes 2,25 mm, 2,75 mm en 3,25 mm.

The mittens are made of Oh Lekker-mohair from the Klosse with red alpaca from Drops. They are knitted on bamboo needles 2,5 mmfrom Clover. They are the best and now even available in 2,25 mm, 2,75 mm and 3,25 mm.

Twice as nice

January 29th, 2007
 Japanse wanten  Japanse wanten  Japanse wanten
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Dubbeldikke breisels, ik vind het fascinerend. En er zijn zoveel technieken om dat effect te bereiken. Getwijnd breien is er één van. Hoewel de techniek Zweeds is, maakte ik er kennis mee dankzij een Japans boek dat Scandinavische technieken behandelt en verwerkt tot prachtige wanten en sjaals. Na het nodige gepuzzel om de tekst te ontcijferen (mijn Japans is zó slecht…… ;-)) leidde het tot deze rood-witte wanten van Rowan Tweed-garen. Door het gebruik van twee kleuren krijg je prachtige effecten. Maar ook als je maar één kleur gebruikt, krijg je iets heel leuks, later meer over die experimenten……..

Double knitted fabrics, I think it is fascinating. And there so many different techniques to choose from. Twined knitting is one of them. Although the technique has it origins in Sweden, I first discovered it in a Japanses book that tells about Scandinavian techniques which are used to produce wonderful mittens and scarfs. After the neccessary troubles to figure out the text from the patttern (my Japanese is só bad…… ;-)) it led to these red-white mittens made from Rowan Tweed yarn. Using two different colors makes lovery colorpaths. But knitted in only one color also leads to something nice, lateron I will tell you more about these experiments…….