Magic Motifs – Magische Motieven

October 9th, 2018

Magische Motieven – Breiwerk met een Geheime Boodschap door Carla Meijsen

Magische Motieven zijn een rekenkundige ontwerpmethode uit Letland voor het maken van geometrische motieven met behulp van magische en Vedische vierkanten. De vele mogelijkheden tot variatie bieden een goed uitgangspunt om creatief te zijn. Nóg leuker wordt het als je de motieven combineert met andere coderingen zoals morse en braille waarmee je boodschappen kan verstoppen in breiwerk.

Moeilijk is het leren maken van Magische Motieven zeker niet. Ervaar zelf hoe leuk het is om geheime boodschappen te verwerken in je breiwerk en een persoonlijk tintje te geven aan al je handwerk. Je kan meteen aan de slag met de breipatronen waarin je de motieven die je zelf maakt, kan opnemen als geheime boodschap die diepere betekenis geeft aan je breiwerk.
Laat je verrassen en inspireren door deze vernieuwende ontwikkeling in de breiwereld en beleef de magie van de Magische Motieven!

Praktische informatie
Boektitel: Magische Motieven – Breiwerk met een Geheime Boodschap
Auteur: Carla Meijsen
Publicatiedatum19 oktober 2018 tijdens de Breidagen in Zwolle
Taal: Nederlands (ook beschikbaar in het Engels: Magic Motifs)
Uitvoering: zachte omslag – 120 pagina’s
Afmetingen: 21 * 26 cm
ISBN/EAN: 978-90-817955-2-4
Prijs: € 24,50

Voor meer informatie kunt u contact opnemen met:
Carla Meijsen – The Dutch Knitters
Site: www.thedutchknitters.nl
Email: info@thedutchknitters.nl
Tel: 0031 6 51791747

Magic Motifs – Knitting with a Secret Message by Carla Meijsen

Magic Motifs are based on a Latvian knitting technique, which uses mathematical principles (magic and Vedic squares) to generate stunning geometric patterns. The large scope for variation also provides an excellent springboard for your own creativity. The real fun starts when these motifs are combined with other systems like Morse code and Braille, allowing you to include personal, coded messages in your knitting.

Learning to generate Magic Motifs is easy. Discover for yourself how to knit up secret messages and add a personal touch to everything you make. Get started straight away: pick a pattern, and include one of your own motifs to give a deeper meaning to your knitting. 
Be amazed and inspired by this new direction in knitting design, and experience the magic of Magic Motifs!

Practical Information
Book title: Magic Motifs – Knitting with a Secret Message
Author: Carla Meijsen
Publication Date: 19 October 2018 during the Breidagen in Zwolle
Language: Englisch (also available in Dutch: Magische Motieven)
Format: sott cover – 120 pages
Product dimensions: 21 * 26 cm
ISBN/EAN: 978-90-817955-3-1
Price: € 27,50

For more information, please contact: 
Carla Meijsen – The Dutch Knitters 
Site: www.thedutchknitters.nl 
Email: info@thedutchknitters.nl 
Tel: 0031 6 51791747

Book Fair Isle Designs from Shetland Knitters I

April 10th, 2018
 
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Een paar dagen geleden viel het boek Fair Isle Designs from Shetland Knitters Part I op de mat. Een prachtig book gevuld met de favoriete patronen van de breiers van mijn geliefde Shetland. De inhoudsopgave ziet er vertrouwd uit met al die namen van mensen die ik van naam of persoonlijk ken. Bijvoorbeeld Ruby Williamson en Linda Shearer van Whalsay, Janette Budge die verleden jaar een workshop bij me deed, Barbara Cheyne en natuurlijk Hazel Tindall, wie kent haar niet? Om er maar een paar te noemen. 😉

Op de foto’s een paar voorproefjes van alle moois dat gevat is in tekst en teltekeningen. Van kindermutsjes, wanten en buideltjes tot hele spencers en vesten. Voorlopig kan je voort met dit boek, maar de Shetse dames werken hard door, want deel II komt ook al aan! Alleen naar Shetland gáán is nog leuker dan dit boek bezitten, maar als je mogelijk plannen hebt, in het boek staat ook een woordenlijst met typisch Shetse breitermen in hun dialect. Dan weet je tenminste wat ze bedoelen als ze zeggen dat je reggies moet spretten (breiwerk in ribbelsteek moet uithalen omdat er geen redden meer aan is….).

Het boek bevat meer dan honderd pagina’s en vijftien patronen en is uitgebracht door het Shetland Guild of Spinners, Knitters, Weavers and Dyers. Je kan dit prachtige boek bestellen bij de Shetland Times of bijvoorbeeld bij Amazon. Dank jullie wel, breiers van Shetland, dat jullie al dat moois met ons willen delen!

A few days ago the book Fair Isle Designs from Shetland Knitters Part I fell on the doormat. A beautiful book filled with the favorite patterns of the knitters of my beloved Shetland. The table of contents looks familiar with all those names of people I know by name or personally. For example Ruby Williamson and Linda Shearer from Whalsay, Janette Budge who followed a workshop by me last year, Barbara Cheyne and of course Hazel Tindall, who does not know her? Just to name a few. 😉

On the pictures a few previews of all the beautiful things that are contained in text and charts. From children’s hats, mittens and pouches to complete spencers and cardigans. For the time being you can knit from the patterns in this book, but the knitters from Shetland continue to work hard, because part II is already in the making! Only going to Shetland is even more fun than owning this book, but if you have any plans, the book also contains a glossary with typical Shetland knit terms in their dialect. Then at least you know what they mean when they say that you have to spret your reggies (rip your knitting in garter stitch because it really can’t be saved….).

The book contains more than one hundred pages and fifteen patterns and was released by the Shetland Guild of Spinners, Knitters, Weavers and Dyers. You can order this beautiful book at the Shetland Times or, for example, at Amazon. Thank you, knitters from Shetland, that you want to share all those gorgeous patterns with us!

Flower mittens Rezekne Latvia

March 11th, 2018
 
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Als je aan bloemenwanten denkt, zie je waarschijnlijk gebreide wanten met bloemenmotieven voor je. In Rezekne in Letland waar Titia, Jenny, Ingrid en ik een week doorbrachten in twee mooie appartementen in september 2017, hadden ze daar andere ideeën bij. We waren er te gast bij diverse handwerk- en breigroepen, kregen een rondleiding door de stad en werden onthaald met lekkers, cadeautjes en veel vriendelijkheid. Het klapstuk van de dag was het maken van de bloemenwanten op het grasveld buiten de ontmoetingsruimte waar de door de dames verzamelde veldbloemen, besjes en takjes al klaar lagen. In twee teams werden de mooiste kleurrijke patronen gemaakt. Lekker op je hurken in het gras. Maar uiteindelijk bleek dat wij toch handiger zijn met onze breinaalden dan met de bloemsierkunsten en hielpen de Letse dames ons met de finishing touch. De resultaten mochten er zijn. Aan aandacht ontbrak het ook niet, alle voorbijgangers kwamen wel even kijken om een foto te maken.

If you hear the words flower mittens, you probably think of knitted mittens with floral motifs on them. In Rezekne in Latvia, where Titia, Jenny, Ingrid and I stayed in two nice apartments for a week in September 2017, they had other ideas. We were guests at various handicraft and knitting groups, got a tour of the city and were treated with home baked goodies, presents and a lot of kindness. The highlight of the day was making the flower mittens on the lawn outside the meeting space where the flowers, berries and twigs collected by the ladies were layed on the ground. We formed two teams and make the most beautiful colorful patterns. So nice to sit on your bum in the grass. But in the end it turned out that we are better knitters as floral artists and the Latvian ladies kindly helped us with the finishing touch. The results were fantastic. There was also no lack of attention, all passers-by came to take a look or make a photo.

Past precies! Perfect fit!

February 11th, 2018
 

 

     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Estlandse breiers nemen het breien op maat serieus. Op Mardilaat 2017 laat Monika haar oog vallen op superschattige wanten. Helaas, ze zijn nèt iets te klein! Maar de verkoopster is ook de breister en best bereid om voor Monika passende wanten te breien. Dan volgt er een proces met veel Estlands overleg waar ik niets van verstond, maar wat zou gaan leiden tot een paar wanten in de perfecte maat.

Het proces van het maatnemen:

  • Vergelijk in hoeverre de maat van de wanten op de kraam verschilt van Monika’s maat.
  • Vergelijk de maat van jouw hand met die van Monika.
  • Teken de omtrek van Monika’s hand op papier.
  • Meet de omvang van de hand.
  • Meet de lengte van de duim.

De wanten zijn gebreid door Imbi Karu uit Türi en geverfd met plantaardige verfstoffen.

Estonian knitters take knitting to measure seriously. At Mardilaat 2017 Monika spots super cute mittens. Unfortunately, they are just too small! But the saleswoman is also the knitter and quite willing to knit suitable mittens for Monika. Then a process with much Estonian chatting that I did not understand, but what would lead to a pair of mittens in the perfect size.

The process of taking the measuments:

  • Compare to what extent the size of the mittens on the stall differs from Monika’s size.
  • Compare the size of your hand with that of Monika.
  • Draw the outline of Monika’s hand on paper.
  • Measure the size of the hand.
  • Measure the length of the thumb.

The mittens are knitted by Imbi Karu from Türi and dyed with vegetable dyes.

Het resultaat / the result:

50 Tips from Shetland Knitters

January 17th, 2018
 
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Wat een heerlijk dagje heb ik gehad met de DVD’s van Hazel Tindall (‘s werelds snelste breier) en Elizabeth Johnston (handspinner en ontwerper breiwerk) uit Shetland. Deze twee coryfeeën uit de breiwereld hebben samen twee DVD’s volgepompt met 50 tips voor breiers. Van steken opnemen tot blocken en van steeks tot kleuren kiezen voor je Fair Isle-werk, deze twee dames werken zich gezellig tuttelen door allelei tips en adviezen die ze verzamelden tijdens het geven van hun workshops. Het was alsof ze bij mij thuis op de bank zaten terwijl ik tijdens het bekijken van de DVD’s lekker zat te breien achter mijn laptopje. Het Shetse accent, de gemoedelijke manier van doen en de grondige vakkennis maken dit tot een must-have voor iedere breier. Het was een hele ruk, maar bij het vijftigste hoofdstuk zou je willen dat ze nog een paar uurtjes door zouden gaan!

What a wonderful day I had with the DVD’s of Hazel Tindall (the world’s fastest knitter) and Elizabeth Johnston (hand spinner and designer knitwear) from Shetland. These two celebrities from the knitting world together have stuffed two DVDs with 50 tips for knitters. From picking up stitches to blocking and  from making steeks to choosing colours for your Fair Isle knitting, these two ladies comfortably work through all kind of tips and advice they gathered while giving their workshops. It was as if they were sitting on my couch at my home while I was knitting and watching the DVD’s on my laptop. The Shettish accent, the casual manner and the thorough professional knowledge make these DVD’s a must-have for every knitter. It took quite some time to watch all 50 chapters, but in the fiftieth chapter you would want them to continue for a few more hours!

Ga naar Hazel’s site: https://www.hazeltindall.com/dvd  om de DVD’s te bestellen of download de video’s op https://vimeo.com/ondemand/50shetlandknittingtips

Go to Hazel’s site: https://www.hazeltindall.com/dvd  to order the DVD’s or download the videos op https://vimeo.com/ondemand/50shetlandknittingtips

The Leather Fly Catcher

December 27th, 2017
 
     
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Vliegenmeppers zijn een eerste levensbehoefte op het Estse platteland in de zomer, maar ik twijfel aan het praktisch nut van de exemplaren van stevig leer met vliegvormige gaatjes die Monika en ik maakten op Mardilaat tijdens een workshop. Al dit vieze geplette vliegen op het leer, dat is niet handig, maar mogelijk weten mijn schoonzusjes betere toepassingsmogelijkheden, want zij kregen de mepper als kerstgeschenk.

Fly catchers are a first necessity of life in the Estonian countryside in the summer, but I doubt the practicality of the solid leather ones with fly-shaped holes that Monika and I made at Mardilaat during a workshop. All this dirty smashed flies on the leather, that is not handy, but maybe my sister-in-law know better applications, as they got my fly catcher as a Christmas present.

Eerst knip je met een scherpe schaar de vorm eruit, dan pons je de gaatjes door een sjabloon met de vliegvorm die je er daarna tot ronde gaatjes stanst met een flinke slag met een zware hamer. Dan nog even invetten met leervet en aan het stokje bevestigen door het in de inkeping te schuiven. Vastmaken met linnen touw en je bent klaar om te meppen!

First you cut out the shape with a sharp pair of scissors, then you punch the holes through a template with the fly shape. then you punch round holes with a big blow with a heavy hammer. After that put some grease on with grease on it and attach to the stick by sliding it into the notch. Fasten it with linen rope and you’re ready to slap!

 

The Liepaja Museum

October 16th, 2017
 
     
     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

De tweede dag van de breireis naar Liepaja brachten we grotendeels door in het Liepaja museum. Daar is een prachtige collectie wanten en ander textiel te zien. Verleden jaar was ik hier ook, maar er was toen weinig tijd, dus het was heerlijk om nu uitgebreid alles te bekijken. Maar we werden ook aan het werk gezet. In één van de ruimtes waren korte workshops. Je kon zelf bepalen wat en hoeveel je wilde doen. Maar de meesten van ons waren fanatiek en probeerde alle workshops zo snel mogelijk erdoor te jassen.

De lunch was in het prestigieuze Big Amber, waar we ook het diner hadden waarbij de certificaten werden uitgereikt. Ja, het licht binnen is ook amberkleurig, net als de buitenkant.

The second day of the breirais to Liepaja we spent most of the time in the Liepaja museum. They have a beautiful collection of mittens and other textiles. Last year I was there too, but then there was little time, so it was wonderful to see everything in detail now. But we were also put to work. In one of the rooms were short workshops. You could decide yourself what and how much you wanted to do. But most of us were fanatic and tried to do all workshops as quickly as possible.

The lunch was in the prestigious Big Amber, where we also had the dinner when we got our certificates. Yes, the light inside is also amber coloured, just like the outside.

     
     
     
   
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Na de lunch werd ons een kijkje gegund bij een ander deel van het museum, dat normaal voor het gewone publiek gesloten is. Daar was prachtig kralenwerk tentoongesteld. Een deel ervan was te koop, dus ik kocht er een polswarmers met meerdere kleuren. Ik kan ze natuurlijk zelf breien, maar poeh, best veel werk hoor. Zelfgekocht in plaats van zelfgebreid is ook best wel eens lekker! In de middag leerden we hoe de Letse Solvita de kralenpolswarmers breit. Lia Mona Gibiete is de schrijfster van Suitu Rakstainas Zekes (Suiti Pattered Socks – breiboek over de zeer kleurrijke kousen uit Alsunga) introduceerde haar nieuwe boek, dat we natuurlijk vrijwel allemaal kochten en lieten signeren. Het boek is sowieso erg lastig te verkrijgen, dus we waren als kinderen zo blij ermee!

De dag werd afgesloten met een chique diner in het beste restaurant van Liepaja. Ik blijf nog even plakken, want de bar ook erg gezellig en Maruta en Ansis waren inmiddels ook gearriveerd. En een taxietje terug is makkelijk te organiseren en kost werkelijk geen fluit.

Anneke, dank voor het gebruik van vier foto’s!

After lunch they gave us a glimpse of another part of the museum, which is normally closed to the public. Beautiful beadwork was displayed there. Part of it was for sale, so I bought multi-colour wrist warmers. Of course, I can knit them, yeah, but it is a lot of work. Self-bought instead of self-knitted is also good now and then! In the afternoon, we learned how the Latvian Solvita knits her the beaded wrist warmers and other things. Lia Mona Gibiete is the author of Suitu Rakstainas Zekes (Suiti Pattered Socks). She introduced her new book, which we of course almost all bought, signed be the author. The book is very difficult to obtain, so we were so happy with it!

The day ended with a chic dinner at Liepaja’s best restaurant. I stayed after dinner because the bar was also very cozy and Maruta and Ansis had arrived. And a taxi back is easy to arrange and costs next to nothing.

Anneke, thanks for using four photos!

Livani or Vilani?

September 30th, 2017
 
     
     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Wat hebben we een geweldige reis naar Letland gemaakt! Zowel Riga, als het knitting event in Liepaja, als onze reis met z’n viertjes door de regio Latgale was geweldig. Het belangrijkste was voor ons het ontmoeten van de breiers. Met dat uitgangspunt had Liga uit Ludza voor ons een intensief programma opgesteld, waarbij we het gebied goed leerden kennen in slechts een week tijd. Een van de vele hoogtepunten was de eerste dag in Latgale toen we in Livani werden verrast met een televisie-opname. We waren rijkelijk laat, want we waren spontaan naar het 30 km verderop gelegen Vilani in plaats van naar Livani gereden. Tja, twee letters omgedraaid, en al die Letse namen klinken toch al zo apart. We werden met applaus binnen gehaald. Of ze klapten dat we het uiteindelijk toch gevonden hadden, of omdat ze zo blij waren ons te zien, zullen we nooit weten…

De vrouwen uit het gezellige stadje hadden hun mooiste breiwerk meegenomen. Ook wij lieten zien wat we hadden meegenomen, waarna de vraag rees hoe je Magische Motieven maakt. En dan sta je daar, als Nederlandse vrouw, een groep Letse dames geïmproviseerd les te geven over Magische Motieven, een ontwerpmethode uit hun land, maar wel aangepast en aangevuld door mij. En als je er dan toch bent,… we hebben ze ook maar even de Turkse opzet en twijnend opzetten geleerd. Na een smakelijke lunch waar we erg aan toe waren, nog even naar het weversatelier, de tentoonstelling over het leven in Livani en de glasfabriek, waar we met name de bruidskist met wanten en de allerlangste geweven centuur bewonderden.

We have had a such great trip to Latvia! Riga, the knitting event in Liepaja, an also our trip through the Latgale region was amazing. The most important thing was for us to meet the knitters. With that in mind, Liga from Ludza had set up an intensive program for us, so we got to know the area well in just a week. One of the many highlights was the first day in Latgale when we were surprised in Livani with a television recording. We were really late, because we went spontaneously to Vilani instead of Livani, which is 30 km apart. Well, only two letters switched and all those Latvian names sound so different. We were applauded when we came in. We will never know if the applauded to show that th thought it to be cleer we finally found it, or that they were happy to see us.

The women in the cozy town had taken their most beautiful knitwear to show to us. We also showed what we had taken with us, after which the question arised how to make Magic Motives. Me, as a Dutch woman, improvised to teach a group of Latvian ladies about Magic Motives, a design method that has it’s origin in their owncountry, but it was adapted and supplemented by me. And when we were there anyway, we’ve also taught them the Turkish design and the twined caston. After a tasty lunch we were went to the weaving studio, the exhibition about life in Livani and the glass factory, where we especially admired the bridal chest with mittens and the langest woven belt.

Met dank aan de breiers van Livani voor een heerlijke dag en het gebruik van enkele van de foto’s.
Video – foto’s

Thanks to the knitters of Livani for a great day and use of their photos.
Video – photos

     
     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Video They Toil and Spin

August 8th, 2017
 
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Vrouwen in Nieuw Zeeland sponnen en breiden voor de soldaten in 1942. Daarbij hielden de meeste dames hun hoed op. Ik verwacht niet dat ze met kousenvoeten achter hun spinnenwiel zaten. Sommige hadden het zich makkelijk gemaakt en naaimachinetafels met trapplanken omgebouwd tot spinnenwielen.

Ze breiden onder meer enorme kousen voor de mannen op zee. Waarschijnlijk werden die over andere kousen aangetrokken, zodat een dikke warme laag ontstaat. Op het laatst zie je een man aan boord van een schip die met een stoere blik naar de horizon staart met een gebreide baklava.

Bekijk de video They Toil and Spin

Women in New Zealand spun and knitted for the soldiers in 1942. While doing this most ladies kept their hat on. I do not expect them to sit with their feet in cosy socks behind their spinning wheel. Some of them made it easier for them selves by converting sewing machine tables to spinning wheels.

They knitted enormous stockings for the men at sea. These were probably put on over other stockings, so that a thick warm layer was formed. At the end of the video, you see a man aboard a ship that stares at the horizon with a tough look dressed in a knitted baklava.

Watch the video They Toil and Spin

 

Stella’s shawls

June 16th, 2017

     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Twee jaar geleden ontdekte ik op de show in Cunningburgh in Shetland een shawl met Estlandse nuppjes. De shawl bleek te zijn gemaakt door Stella, die ik op Facebook tegenkwam. We werden meteen vrienden.

Verleden jaar hadden we een gezellig avondje met onze vrienden Wilma (The Shetland Designer) en Irene. Dit jaar kwamen Wilma, Irene en Stella de dochter van Irene, op visite bij ons in de vuurtoren op Bressay. In het atelier dronken we koffie met koekjes en praatten we heerlijk bij, ook over breien. Stella kende ik al van Facebook, maar het is zoveel leuker om elkaar in het echt te ontmoeten. Ze had een grote boodschappentas bij zich, waar de ene na de andere kanten gebreide shawl uit kwam, die op de houten tafel werden uitgespreid. Prachtig werk, waarvan de meeste op de shows hoge prijzen hadden gewonnen. Complimenten Stella, en dank dat je ze aan ons wilde laten zien!

Two years ago, on the show in Cunningburgh in Shetland, I discovered a shawl with Estonian nupps. The shawl appeared to be made by Stella, who I found on Facebook. We became friend right away.

Last year we had such a nice evening with our friends Wilma (The Shetland Designer) and Irene. This year Wilma, Irene and Stella, the daughter of Irene, came to visit us in the lighthouse on Bressay. In the workshop we drank coffee with cookies and we chatted about all kind of things, also knitting. I already knew Stella from Facebook, but it’s so much more fun to really meet each other. She brought a big shopping bag, where all kind of knitted shawls came out, which were spread out on the wooden table. Beautiful work, most of which had won high prizes on shows. Compliments Stella, and thanks for showing them to us!

 

Margaret Stuart

June 11th, 2017

     

Het hoogtepunt van mijn reis van vijf weken naar Shetland waren de ontmoetingen met een hele bijzondere vrouw. Margaret Stuart heeft haar sporen verdiend als ontwerpster van breiwerk, maar was ook als mens geweldig om te leren kennen. Jan en ik hadden maar liefst drie ontmoetingen met haar, waarbij we veel leerden over haar werk als ontwerpster van breiwerk, inzichten, creatieve familie, leven en carrière.

The highlight of my five-week trip to Shetland was meeting a very special woman. Margaret Stuart has earned her traces as a designer of knitwear, but it was also so nice to get to know her as a person. Jan and I had as many as three meetings with her, learning a lot about her work as a knitwear designer, insights, creative family, life and career.

De eerste ontmoeting vond plaats in het atelier van Mary Macgregor in de buurt van Sandness. In de vrolijk geel geschilderde ruimte, die met een echte turfkachel warm werd gestookt, dronken we koffie en spraken we over breien. Mary is de eigenaar van BAKKA. Ze verwerkt traditionele motieven uit de Shetse Fair Isle breitradities in luxe shawls en andere artikelen van zachte merinowol. Rekken vol prachtig breiwerk waren opgesteld in het atelier, waar ze de afwerking doet van de in Lerwick op de machine gebreide artikelen. Perfectie tot in het kleinste detail. Op diverse plaatsen, zoals de Tourist Information in Lerwick, kan je deze breiwerken kopen. Er hangt wel een prijskaartje aan, maar jemig, dan hèb je ook wat!

The first meeting took place in Mary Macgregor’s studio near Sandness. In the cheerfully yellow painted space, which was heated with a real peat stove, we drank coffee and talked about knitting. Mary is the owner of BAKKA. She uses traditional motifs from the Shetse Fair Isle knitting traditions to design luxury shawls and other items of soft merino wool. Racks filled with beautiful knitted items were exhibited in the studio, where she does the finishing touch of the machine knitted items, which is done in Lerwick. Perfection to the smallest detail. In various places, such as the Tourist Information office in Lerwick, you can buy the knitwear. They do have a price tag, but well, they are more as worth it!

     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Verleden jaar zagen we bij Harbour Knitwear in Scalloway al een aantal mappen met werk van Margaret, die eigenares Rosemarie recentelijk had gekocht op een veiling. Bij Mary liet Margaret Jan en mij nog meer mappen met voorbeelden uit haar persoonlijke collectie zien. Maar thuis had ze nog meer, vertelde ze en ze nodigde ons uit om alles ter plekke in Lerwick te komen bekijken. Met Jan sprak ze ook nog af in het Shetland museum, waar ze urenlang hebben gepraat over de collectie, iconen en meer. Samen met Titia ging ik naar Margaret’s huis in Lerwick, waar ons een warm welkom wachtte. Het was een geweldige ontmoeting waar ook Titia diep van onder de indruk was en die we voor geen geld hadden willen missen. De kans om deze grande dame van de breiwereld te ontmoeten en zo uitvoerig in een kleine setting met haar te praten, grijp je natuurlijk met beiden handen aan!

Last year we saw at Harbor Knitwear in Scalloway a number of folders with Margaret’s work, which owner Rosemarie had recently bought at an auction. At Mary’s workshop, Margaret showed Jan and me more folders with samples from her personal collection. But at home she had more, she told us and she invited us to see everything in her house in Lerwick. With Jan, they also spoke in the Shetland museum, where they talked for hours and more about the museum collection, icons and more. Together with Titia, I went to Margaret’s house in Lerwick, where we warmly welcomed. It was a meeting that made deep impression on Titia and that we would not have wanted to miss for the world. The chance to meet this grande dame of the knitting world and talk to her in a small setting, was of course, a chance of a life time!

Weet je nog, de jaren zeventig met de opkomst van Mary Quant en andere jonge hippe ontwerpers? En kan je ze nog voor je halen, het kleurrijke regenboogbreiwerk die je in de modebladen zag? Ik weet het nog en zag die shawl, muts en handschoenen met kleurrijke streepjes zo voor me. Destijds heel vernieuwend, waardoor ze ook in het Shetland museum een plaatsje veroverden. Bij Margaret mochten we de originelen bekijken, aanraken en fotograferen. Zó bijzonder!

Do you still remember the seventies with the rise of Mary Quant and other young hip designers? And do you remember the colorful rainbow knitwear that you saw in th e fashion magazines? I still have memories of that shawl, hat and gloves with colorful stripes. At the time it was very innovative, which allowed them to conquer a place in the Shetland museum. Margaret allowed to us to view, touch and photograph the originals. So special!

Margaret heeft verleden jaar een forse bijdrage geleverd aan Keito Dama 2016 winter, het bekende Japanse tijdschrift over breien en handwerken. Ze prijkt op de voorpagina in een vestje naar eigen ontwerp met op de achtergrond het Shetse landschap en vulde een compleet hoofdstuk met breiontwerpen. Je snapt, na het zien van het tijdschrift, de originelen in handen te hebben gehad en de verhalen achter de modellen te hebben gehoord, werd dezelfde dag het tijdschrift besteld!

Last year Margaret made a major contribution to Keito Dama 2016 winter, the well-known Japanese magazine on knitting and handicrafts. She is on the cover in a vest by her own design with as a background the Shetlandic landscape. A complete chapter is filled with knitting designs. You can imaging, after seeing the magazine, touching the original designs and hearing the stories behind the design of the designs, the magazine was ordered the same day!

Lieve Margaret, dank je wel voor het gastvrij onthaal, we hopen je volgend jaar weer te ontmoeten!

Dear Margaret, thank you for your warm welcome, we hope to meet you again next year!

The Democratic Set – Tweetakt

April 17th, 2017

     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Twee weken geleden deden acht breiers van Stitch ‘n Bitch Utrecht mee met het maken van de film van de Democratic Set. Op de Neude was een studiootje opgesteld met een rijdende camera die opnames maakte van een wit geschilderd kamertje waarin diverse mensen en groepen mensen iets konden doen. Of niets doen, dat mocht ook. Een soort Achterwerk in de Kast voor volwassenen, zeg maar. Wij wilden natuurlijk breien, dus bedacht ik dat een groot breiwerk met acht of negen breinaalden waar we met z’n allen aan konden werken wel leuk kon zijn. Bij het opzetten en het vooroefenen werd het  al een complete puinhoop, maar wie daar op let… We hadden een grappige avond die voor een kleinere delegatie eindigde met een borrel en een breitje in ons geliefde café Marktzicht, waar de barkeeper ons opwachtte met rozen op een feestelijke tafel. De film is te zien op internet (start op 3,25 minuten). Daar kan je ook meer lezen over de achtergrond en de ideologie van dit filmproject.

Two weeks ago, eight knitters from Stitch ‘n Bitch Utrecht (Cecile, Tineke, Linda, Marjon, Lies, Anneke, Sanne en ik) participated in making the film of the Democratic Set. On the Neude, a square in the center of Utrecht, a small studio was set up with a moving camera that made recordings of a white painted room in which various people and groups of people could do something. Or do nothing, that you could do too. We used the have a program on the television for small children, Achterwerk in de Kast, (with you bottom in the closet, freely translated) and this was the version for adults, so to say. Of course, we wanted to knit, so I came up with the idea to make a big knitting project with eight or nine knitting needles that we could all knit with, just for fun. When casting it on and practicing it was already a complete mess, but well, how cares… We had a fun evening that ended for a smaller delegation with a drink and a knit in our beloved café Marktzicht, where the barkeeper waited for us with roses on a festive table. The movie can be seen on the internet (start at 3.25 minutes). There you can also read more about the background and ideology of this film project.

Dank aan Anneke van Meenen voor de twee rechter foto’s op de vijfde rij.
Thanks to Anneke van Meenen for the two photos on the right of the fifth row.

Chicken sweaters

April 4th, 2017

Kippen kunnen het soms ook koud hebben, vooral als ze afkomstig zijn uit gebieden met aangenamere temperaturen. Een groep vrouwen in Boston breit daarom truitjes voor ze. Lekker warm. En in gezellige kleuren, want het oog wil ook wat.

Chickens can be cold sometimes too, especially if they come from areas with pleasant temperatures. A group of women in Boston therefore knits sweaters for them. Nice and warm. And in bright colors, because a chicken too wants to be pretty.

Workshops Magic Motifs

March 27th, 2017

Magische Motieven, de mystieke ontwerpmethode waarmee je persoonlijke boodschappen in je breiwerk (of iets anders) kan verstoppen, hebben hun oorsprong in Letland. Daar vond ik het bijna een jaar geleden in het zuiden van Kurzeme. Sindsdien wordt deze ontwerpmethode alsmaar populairder en waren dit seizoen de workshops niet aan te slepen. En altijd weer is iedereen enthousiast en geïnspireerd, heerlijk om hierover les te geven.

Naast een inleiding over de Letse breikunst leren de cursisten zelf met magische en vedische vierkanten motieven van data, getallen, namen en woorden te maken. De tijd die hierna overblijft voor het breien van je eigen motief, het leren van een superschattige Letse opzet, de Letse Reliefsteek, de Letse Vlechtsteek en de demo over Letse polswarmers met kralen is gering, maar niemand die daarover klaagt. Het maken van de motieven heeft dan inmiddels alle cursisten in z’n ban en vaak wordt die avond nog thuis op de bank alle namen en bijzondere data in de familie uit getekend. Heerlijk om zo les geven en te zien hoe dat wat ik zo geweldig vindt, mijn ‘kindje’, zo aanslaat in de breiwereld!

Magic Motifs, the mystical design method with which you can hide personal messages in your knitting (or anything else), have their origin in Latvia. I found it almost a year ago in southern Kurzeme. Since then, this design method is becoming more and more popular. This season the workshops were in high demand. Everyone is always so excited and inspired, so it is great to teach about this subject.

In addition to an introduction to the Latvian knitwear, the students themselves learn how to make motifs with magic and vedic squares by using dates, numbers, names and words. The time then left for knitting your own motif, learning a super cute Latvian cast on, Latvian Relief Stitch, Latvian Braid and a demonstration about how to make Latvian wrist warmers with beads, is short, but no one ever complained about it. Making the motifs by then has every class participant in his spell. Often even at home on the couch that same night, all the names and special data from the family are made. It is great to teach about such a popular subject and to see how what I find to be so wonderful, my ‘baby’, becomes so big in the knitting world!


Sumburgh – Shetland July 2016


De Afstap Amsterdam – November 2016 / January 2017



Het Breipunt Helmond – January 2017


De Wolboerderij Koewacht – February 2017


Handwerkbeurs Zwolle – February 2017


Het Ryahuis Zuidlaren – March 2017

Rietveld

March 17th, 2017

Het Centraal Museum in Utrecht organiseert een tentoonstelling over de Stijl. In het oude winkelcentrum Hoog Catharijne kan je in een etalage een voorproefje krijgen. Daar zie je de bolderwagen van Rietveld en een elegant gebreid jurkje, de Bathilda, ontworpen door Michel Benaart van Bergen. Breiwerk leent zich goed voor dit comfortabele jurkje. Ik zou het zo willen dragen.

In Utrecht, de vroegere woonplaats van architect Rietveld, kan je het Rietveld-Schröderhuis bezichtigen, maar ook zijn graf bezoeken op begraafplaats Soestbergen.

The Centraal Museum in Utrecht is organizing an exhibition on the Stijl. In the old shopping center Hoog Catharijne you can have a taste by looking at a window  display. There you can see the Rietveld wagon and an elegant knitted dress, the Bathilda, designed by Michel Benaart van Bergen. Knitwear can be used very well for a comfortable dress like this one. It would wearable today too.

In Utrecht, the former residence of the architect Rietveld, you can see the Rietveld Schröder House, but also visit his grave at cemetery Soestbergen.

Rondom Textiel 2

March 8th, 2017

     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Een paar maanden geleden bracht Henriëtte Beukers, bekend door onder meer Handwerken zonder Grenzen, het tweede deel van Rondom Textiel uit. Minstens net zo eigenwijs als ik, brengt ze haar boeken ook in eigen beheer uit. De dikke pil deel 2 bevat dit keer ook veel informatie over de bijzondere breisels uit haar collectie. Zo legt zij haar kennis vast over de textiele objecten die haar dierbaar zijn.

Het boek had ik al een poosje in huis. Het is heerlijk om er af en toe een stukje in te lezen. Op de Textieldag van de Kostuumvereniging waar Jan en ik lid van zijn, kocht ik een paar sokken van Henriëtte, waarschijnlijk afkomstig uit Bulgarije. Lekker stevig gebreid en versierd met mooie kleurrijke motieven aan de hiel en teen.

Lees over gebreide tapijten, breiplanken, antieke breischedes en nosterpinnen, allerlei sokken, wanten, handschoenen en mutsen, breiwerk uit Peru en twijnend breien. Hierbij vermeld Henriëtte ook mijn boek over twijnend breien Lekker Warm!, waar ik erg trots op ben.

Hopelijk zet Henriëtte nog even door en komt ook deel 3 uit de serie Rondom Textiel uit. Deze boeken zijn de bijzonderste en onder de meest waardevolle die ik bezit. De oplage is niet onbeperkt, dus laat de kans om deze schat aan informatie aan te schaffen niet schieten. Deze boeken worden beslist collector’s items.

A few months ago Henriette Beukers, famous for among other activities her role in the creation of the magazine Handwerken zonder Grenzen, published the second part of Rondom Textiel. At least just as stubborn as I am, she also is a selfpublisher. The thick book part 2 also contains much information on the special knitwear in her collection. By writing the books she captures her knowledge on the textile objects that are dear to her.

I have the book for a while now. It’s so nice to read a bit now and then. During the Textieldag of the Kostuumvereniging (Costum Society) where Jan and I are members, I bought a pair of socks from Henriette, probably from Bulgaria. Pretty solid knitted and decorated with beautiful colorful motifs at the heel and toe.

Read about knitted rugs, knitting looms, antique knitting belts and nosterpinnen, all kinds of socks, mittens, gloves and hats, knitwear from Peru and twined knitting. Henriette mentioned my book about twined knitting So Warm!, which makes me feel really proud. 

Hopefully Henriette will continue writing part 3 of the series Rondom Textiel. These books are the most outstanding and among the most valuable that I own. There are not unlimited of the book printed, so don’t let the opportunity slip to buy this wealth of information. In time these books definitely in time will become collector’s items.