Shetland

July 25th, 2018

Shetland from joel rookwood on Vimeo.

Een filmpje met geliefde plekjes op Shetland…

A video with much loved locations on Shetland…

Letland – Song and Dance Festival 2018!

June 28th, 2018

De Letten weten hoe ze mensen op de been moeten brengen om een feestje te vieren. Veel mensen. Tijdens het Song and Dance Festival dat ééns in de vijf jaar wordt gehouden, komen tienduizenden musici, zangers en dansers bij elkaar in de arena’s, parken, hallen en straten van Riga. In totaal meer dan 50.000 zangers en 25.000 dansers, en soms zelfs koren van meer dan 20.000 zangers tegelijk! Het feest van 2018 zal nóg grootser en sensationeler zijn dan anders, want dit jaar viert Letland 100 jaar vrijheid. En wij, Titia, Jenny, Ingrid en ik gaan dat geweldige feest met de Letten meevieren. Met ongelooflijk veel geluk hebben we zelfs voor meerdere voorstellingen (waaronder het slotevent!) kaartjes weten te bemachtigen, een waar wonder, want ze zijn erg schaars. Maar de stad zal ook bruisen van de gratis inloopevenementen, zoals bruidsceremonies in het Open Air Museum, parken vol folklore bandjes, workshopjes, klassieke muziek in de kerken en parades van deelnemers in klederdracht. Riga, we komen eraan voor bijna twee weken puur genieten! Verslag en foto’s op Facebook, Twitter, Instagram en LinkedIn. Wil je zien wat wij voor een unieke ervaring wij gaan krijgen? Voorproefje op YouTube van het festival 2013.

The Latvians know how to bring people together to celebrate a party. Lots of people. During the Song and Dance Festival, which is held once every five years, tens of thousands of musicians, singers and dancers gather in the arenas, parks, halls and streets of Riga. In total more as 50.000 singers and 25.000 dansers, sometimes even choirs with more as 20.000 singers at a time! The party of 2018 will even be bigger and more sensational than usual, because this year Latvia will celebrate 100 years of freedom. And we, Titia, Jenny, Ingrid and I are going to celebrate that great party with the Latvians. With a lot of luck we even managed to get tickets for several performances (among them the closing event!), a real miracle, because they are very scarce. But the city will also bustle with the free walk-in events, such as marriage ceremonies at the Open Air Museum, parks full of folklore bands, workshops, classical music in the churches and parades of participants in traditional costumes. Riga, we are coming for almost two weeks of enjoyment! Report and photos on Facebook, Twitter, Instagram and LinkedIn. Do you want to know what kind of unique experience we will have? See a video on the festival in 2013 on YouTube.

Flower mittens Rezekne Latvia

March 11th, 2018
 
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Als je aan bloemenwanten denkt, zie je waarschijnlijk gebreide wanten met bloemenmotieven voor je. In Rezekne in Letland waar Titia, Jenny, Ingrid en ik een week doorbrachten in twee mooie appartementen in september 2017, hadden ze daar andere ideeën bij. We waren er te gast bij diverse handwerk- en breigroepen, kregen een rondleiding door de stad en werden onthaald met lekkers, cadeautjes en veel vriendelijkheid. Het klapstuk van de dag was het maken van de bloemenwanten op het grasveld buiten de ontmoetingsruimte waar de door de dames verzamelde veldbloemen, besjes en takjes al klaar lagen. In twee teams werden de mooiste kleurrijke patronen gemaakt. Lekker op je hurken in het gras. Maar uiteindelijk bleek dat wij toch handiger zijn met onze breinaalden dan met de bloemsierkunsten en hielpen de Letse dames ons met de finishing touch. De resultaten mochten er zijn. Aan aandacht ontbrak het ook niet, alle voorbijgangers kwamen wel even kijken om een foto te maken.

If you hear the words flower mittens, you probably think of knitted mittens with floral motifs on them. In Rezekne in Latvia, where Titia, Jenny, Ingrid and I stayed in two nice apartments for a week in September 2017, they had other ideas. We were guests at various handicraft and knitting groups, got a tour of the city and were treated with home baked goodies, presents and a lot of kindness. The highlight of the day was making the flower mittens on the lawn outside the meeting space where the flowers, berries and twigs collected by the ladies were layed on the ground. We formed two teams and make the most beautiful colorful patterns. So nice to sit on your bum in the grass. But in the end it turned out that we are better knitters as floral artists and the Latvian ladies kindly helped us with the finishing touch. The results were fantastic. There was also no lack of attention, all passers-by came to take a look or make a photo.

The Leather Fly Catcher

December 27th, 2017
 
     
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Vliegenmeppers zijn een eerste levensbehoefte op het Estse platteland in de zomer, maar ik twijfel aan het praktisch nut van de exemplaren van stevig leer met vliegvormige gaatjes die Monika en ik maakten op Mardilaat tijdens een workshop. Al dit vieze geplette vliegen op het leer, dat is niet handig, maar mogelijk weten mijn schoonzusjes betere toepassingsmogelijkheden, want zij kregen de mepper als kerstgeschenk.

Fly catchers are a first necessity of life in the Estonian countryside in the summer, but I doubt the practicality of the solid leather ones with fly-shaped holes that Monika and I made at Mardilaat during a workshop. All this dirty smashed flies on the leather, that is not handy, but maybe my sister-in-law know better applications, as they got my fly catcher as a Christmas present.

Eerst knip je met een scherpe schaar de vorm eruit, dan pons je de gaatjes door een sjabloon met de vliegvorm die je er daarna tot ronde gaatjes stanst met een flinke slag met een zware hamer. Dan nog even invetten met leervet en aan het stokje bevestigen door het in de inkeping te schuiven. Vastmaken met linnen touw en je bent klaar om te meppen!

First you cut out the shape with a sharp pair of scissors, then you punch the holes through a template with the fly shape. then you punch round holes with a big blow with a heavy hammer. After that put some grease on with grease on it and attach to the stick by sliding it into the notch. Fasten it with linen rope and you’re ready to slap!

 

Merry Christmas and happy 2018!

December 16th, 2017

Estonia 2017 Mardilaat

November 13th, 2017

Het wordt hoog tijd voor een reisje naar mijn geliefde Estland. Midden november is een geschikte tijd, want dan vieren de Estlanders Mardilaat (Sint Maarten) met een feestelijke markt in de Saku Suurhall in Tallinn die wordt georganiseerd door de Estonian Folk Art and Craft Union. Dit wordt de vierde keer dat ik er bij ben en iedere keer geniet ik weer van ‘t typisch Estse sfeertje, de kraampjes met handwerk en de ontmoetingen met Estlandse handwerkers. Vrijwel alle handwerkers uit Estland, waaronder de meesterbreiers en velen die zich met traditionele kostumes en textiel bezig houden, komen er vier dagen samen. Buitenlanders zie je er sporadisch, hooguit wat Letten en Finnen en een handjevol mensen met andere nationaliteiten, want dit is echt een Estlands feestje.

Vervelen zal ik me niet in Tallinn, maar ook een reis naar Tartu staat op het programma, mits de weersomstandigheden goed zijn. Daar heeft het kort geleden heropende Eesti Rahva Museum een tentoonstelling over textiel, mode en traditioneel Estlandse kostumes die ik nog steeds niet heb gezien. De Letten waren er al en laten op Facebook al zien hoe goed en uitgebreid de tentoonstelling is.

Maar bovenal verheug ik me op het zien van mijn Estlandse vrienden en vooral mijn vriendin door de jaren heen, Monika! See you soon!

It is time for a trip to my beloved Estonia. The middle of November is a good time, because then the Estonians celebrate Mardilaat (Saint Martin), a festive market in the Saku Suurhall in Tallinn organized by the Estonian Folk Art and Craft Union. This will be the fourth time I will go and every time I enjoy the typical Estonian atmosphere, the stands with handicrafts and the meetings with Estonian crafters. Almost all crafters from Estonia, including the master knitters and many engaged in traditional costumes and textiles, will spend four days together. Foreigners are there sporadically, maybe some Latvians and Finns and a handful of people with other nationalities, because this is really an Estonian party.

I not get bored in Tallinn, as also a trip to Tartu is on the program, if weather conditions permit. There the recently reopened Eesti Rahva Museum has an exhibition about textile, fashion and traditional Estonian costumes that I have not seen yet. The Latvians already were there and show on Facebook how good and extensive the exposition is.

But above all, I am looking forward to seeing my Estonian friends and foremost all friend for many years, Monika! See you soon!

Fashion Museum Riga

September 26th, 2017

     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Het was een verrassing, want we hadden iets kneuterigs verwacht, maar niets was minder waar. Het mooie Fashion Museum in het hart van Riga, om de hoek bij onze appartementen is keurig verzorgd, heeft een gevarieerde collectie en er is veel te doen voor de bezoekers. Op het moment dat wij (Titia, Sindy, Ingrid, Jenny en ik) er waren, was er een tentoonstelling over Chinese kleding en textiel. Prachtig borduurwerk, sensationele lange kimono-achtige jassen en veel accessoires. We pasten de kleding, ontvingen onze toekomstverwachting en genoten van een lekkere koffie met gebakje voor we weer verder gingen met het verkennen van de stad.

When we visited the Fashion Museum in the heart of Riga, we had not expected something very sophisticated, but nothing was farther from the truth. The museum, around the corner of our apartments, looks so good, has a varied collection and there is a lot to do for visitors. When we (Titia, Sindy, Ingrid, Jenny and I) visited the museum, there was an exhibition about Chinese clothes and textiles. Beautiful embroidery, sensational long kimono-like jackets and many accessories. We tried on the clothes, received a description of what the future holds for us and had some delicious coffee with sweets before continuing our walk into the city.

The knitted trousers and stockings of August of Saxony

July 23rd, 2017

     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Onze reis naar Thüringen(Weimar) en Saksen (Dresden en Meissen) in Duitsland was een culturele belevenis. We hebben vooral in Dresden ongelooflijk veel kunst en rijkdom aan kunstvoorwerpen gezien. Musea als het Zwinger en Residenzschloss herbergen een onmetelijke rijkdom aan mooie en interessante voorwerpen. We hebben genoten van dit alles.

In het Residenzschloss bezochten we de tentoonstelling Mode und Macht. De kleding van de keurvorsten en -vorstinnen uit circa 1550-1650 uit dit destijds zeer rijke gebied is hier prachtig geëtaleerd. Schitterende stoffen, vorstelijke kleuren en alles uitgewerkt tot in het kleinste detail. Maar ik was natuurlijk op zoek naar breiwerk. En ik werd niet teleurgesteld, want ook al was het een klein deel, de tentoongestelde broek en kousen waren erg bijzonder.

De gebreide broek was van August van Saksen. De pijpen zijn op de voor de middeleeuwen kenmerkende wijze voorzien van verticale openingen, waar de voering doorheen poft. Daarbinnen is nog een geitenleren binnenbroek genaaid. Maar het opvallendste is natuurlijk dat het model het mannenlichaam helemaal volgde.

Ook zijn bruidskousen die hij droeg tijdens zijn huwelijk met Anna van Denemarken in 1548 zijn te zien op de tentoonstelling. De mot heeft er hier en daar in gezeten, maar ze zijn keurig gerestaureerd. Onder de beetje hoekig gebreide hiel lijkt een naadje te zitten. De teen van één van de sokken was een groot gat. Zouden ze ook na de bruiloft nog gedragen zijn?

Our trip to Thuringia (Weimar) and Saxony (Dresden and Meissen) in Germany was a cultural experience. In Dresden we saw incredible art and a wealth of artifacts. Museums like the Zwinger and Residenzschloss accommodate immense wealth of beautiful and interesting objects. We enjoyed all of this.

In the Residenzschloss we visited the exhibition Mode und Macht (translation: Fashion and Power). The clothing of the eloctors and their wifes from around 1550-1650 from this very rich area at the time was beautifully presented here. Gorgeous fabrics, royal colors and everything worked out to the smallest detail. But, of course, I was looking for knitted items. And I was not disappointed, because even though there wasn’t a lot, the exhibited pants and stockings were very special.

The knitted pants were from Augustus of Saxony. The pipes are provided with vertical openings, characteristic for pants in the middle ages, from which the liner comes through. Inside, another goat’s leather pants are sewn. But the most striking thing is of course that the model completely followed the men’s body.

Also, his brides stockings he wore at his marriage to Anna of Denmark in 1548 can be seen at the exhibition. The moths have been eating some of it here and there, but they have been well restored. Below the slightly angular knitted heel there seems to be a seam. The toe of one of the socks was a big hole. Would they still be worn after the wedding?

Margaret Stuart

June 11th, 2017

     

Het hoogtepunt van mijn reis van vijf weken naar Shetland waren de ontmoetingen met een hele bijzondere vrouw. Margaret Stuart heeft haar sporen verdiend als ontwerpster van breiwerk, maar was ook als mens geweldig om te leren kennen. Jan en ik hadden maar liefst drie ontmoetingen met haar, waarbij we veel leerden over haar werk als ontwerpster van breiwerk, inzichten, creatieve familie, leven en carrière.

The highlight of my five-week trip to Shetland was meeting a very special woman. Margaret Stuart has earned her traces as a designer of knitwear, but it was also so nice to get to know her as a person. Jan and I had as many as three meetings with her, learning a lot about her work as a knitwear designer, insights, creative family, life and career.

De eerste ontmoeting vond plaats in het atelier van Mary Macgregor in de buurt van Sandness. In de vrolijk geel geschilderde ruimte, die met een echte turfkachel warm werd gestookt, dronken we koffie en spraken we over breien. Mary is de eigenaar van BAKKA. Ze verwerkt traditionele motieven uit de Shetse Fair Isle breitradities in luxe shawls en andere artikelen van zachte merinowol. Rekken vol prachtig breiwerk waren opgesteld in het atelier, waar ze de afwerking doet van de in Lerwick op de machine gebreide artikelen. Perfectie tot in het kleinste detail. Op diverse plaatsen, zoals de Tourist Information in Lerwick, kan je deze breiwerken kopen. Er hangt wel een prijskaartje aan, maar jemig, dan hèb je ook wat!

The first meeting took place in Mary Macgregor’s studio near Sandness. In the cheerfully yellow painted space, which was heated with a real peat stove, we drank coffee and talked about knitting. Mary is the owner of BAKKA. She uses traditional motifs from the Shetse Fair Isle knitting traditions to design luxury shawls and other items of soft merino wool. Racks filled with beautiful knitted items were exhibited in the studio, where she does the finishing touch of the machine knitted items, which is done in Lerwick. Perfection to the smallest detail. In various places, such as the Tourist Information office in Lerwick, you can buy the knitwear. They do have a price tag, but well, they are more as worth it!

     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Verleden jaar zagen we bij Harbour Knitwear in Scalloway al een aantal mappen met werk van Margaret, die eigenares Rosemarie recentelijk had gekocht op een veiling. Bij Mary liet Margaret Jan en mij nog meer mappen met voorbeelden uit haar persoonlijke collectie zien. Maar thuis had ze nog meer, vertelde ze en ze nodigde ons uit om alles ter plekke in Lerwick te komen bekijken. Met Jan sprak ze ook nog af in het Shetland museum, waar ze urenlang hebben gepraat over de collectie, iconen en meer. Samen met Titia ging ik naar Margaret’s huis in Lerwick, waar ons een warm welkom wachtte. Het was een geweldige ontmoeting waar ook Titia diep van onder de indruk was en die we voor geen geld hadden willen missen. De kans om deze grande dame van de breiwereld te ontmoeten en zo uitvoerig in een kleine setting met haar te praten, grijp je natuurlijk met beiden handen aan!

Last year we saw at Harbor Knitwear in Scalloway a number of folders with Margaret’s work, which owner Rosemarie had recently bought at an auction. At Mary’s workshop, Margaret showed Jan and me more folders with samples from her personal collection. But at home she had more, she told us and she invited us to see everything in her house in Lerwick. With Jan, they also spoke in the Shetland museum, where they talked for hours and more about the museum collection, icons and more. Together with Titia, I went to Margaret’s house in Lerwick, where we warmly welcomed. It was a meeting that made deep impression on Titia and that we would not have wanted to miss for the world. The chance to meet this grande dame of the knitting world and talk to her in a small setting, was of course, a chance of a life time!

Weet je nog, de jaren zeventig met de opkomst van Mary Quant en andere jonge hippe ontwerpers? En kan je ze nog voor je halen, het kleurrijke regenboogbreiwerk die je in de modebladen zag? Ik weet het nog en zag die shawl, muts en handschoenen met kleurrijke streepjes zo voor me. Destijds heel vernieuwend, waardoor ze ook in het Shetland museum een plaatsje veroverden. Bij Margaret mochten we de originelen bekijken, aanraken en fotograferen. Zó bijzonder!

Do you still remember the seventies with the rise of Mary Quant and other young hip designers? And do you remember the colorful rainbow knitwear that you saw in th e fashion magazines? I still have memories of that shawl, hat and gloves with colorful stripes. At the time it was very innovative, which allowed them to conquer a place in the Shetland museum. Margaret allowed to us to view, touch and photograph the originals. So special!

Margaret heeft verleden jaar een forse bijdrage geleverd aan Keito Dama 2016 winter, het bekende Japanse tijdschrift over breien en handwerken. Ze prijkt op de voorpagina in een vestje naar eigen ontwerp met op de achtergrond het Shetse landschap en vulde een compleet hoofdstuk met breiontwerpen. Je snapt, na het zien van het tijdschrift, de originelen in handen te hebben gehad en de verhalen achter de modellen te hebben gehoord, werd dezelfde dag het tijdschrift besteld!

Last year Margaret made a major contribution to Keito Dama 2016 winter, the well-known Japanese magazine on knitting and handicrafts. She is on the cover in a vest by her own design with as a background the Shetlandic landscape. A complete chapter is filled with knitting designs. You can imaging, after seeing the magazine, touching the original designs and hearing the stories behind the design of the designs, the magazine was ordered the same day!

Lieve Margaret, dank je wel voor het gastvrij onthaal, we hopen je volgend jaar weer te ontmoeten!

Dear Margaret, thank you for your warm welcome, we hope to meet you again next year!

Shetland! Yeah!

May 1st, 2017

Koffers gepakt, laptop in de rugzak en alles klaar voor vertrek morgen naar Shetland. Jan en ik vertrekken voor ruim 5 weken naar Shetland, tweeënhalve weken samen, een half weekje alleen en dik twee weken met Mia Petra, LiesB, LiesW, Titia, Mieke en Elsbeth. Jan doet mee als Artist in Residence als icoonschilder, ik ga veel brei-activiteiten doen. We hebben er zin in! 😉

Houd Life ‘n Knitting in de gaten voor uitgebreide verslagen en foto’s.

Suitcases packed, laptop in the backpack and everything ready to go to Shetland tomorrow. Jan and I leave for more than five weeks to Shetland, two and a half weeks together, half a week just me and over two weeks with Mia Petra, LiesB, LiesW, Titia, Mieke and Elsbeth. Jan joins as Artist in Residence as an icon painter, I do a lot of knitting activities. We can’t wait! 😉

Check out Life ‘n Knitting regularly for detailed reports and photos.

Lacebril ;-)

April 29th, 2017

     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

In Shetland hebben zelfs de puffins en vuurtorens gebreide truitjes aan. De zachte poetsdoekjes waarop ze zijn afgebeeld zijn ideaal voor het schoonmaken van je bril. Ik heb er natuurlijk ook een paar. Eén met vuurtorens om iedere dag te worden herinnerd aan de prachtige architectuur van Robert Stevenson. Na deze reis heb ik in drie ervan geslapen en heb ik ze waarschijnlijk op één na (Outer Skerries) allemaal gezien. Voor mijn leesbril heb ik een toepasselijk lapje van lace (kant) breiwerk. 😉

In Shetland even the puffins and lighthouses wear knitted sweaters. The soft wipes on which they are displayed are ideal for cleaning your glasses. Of course I have some of those wipes too. One with lighthouses to be reminded every day of the beautiful architecture of Robert Stevenson. After this trip I will have I slept in three of the lighthouses and I probably saw them all except for one (Outer Skerries). For my reading glasses I have an appropriate wipe with an image of lace knitting (in Dutch the pronounciation of ‘lace’ and ‘lees’, which means ‘read’ are exactly the same ;-).

Bressay Lighthouse – Artists in Residence

April 25th, 2017

Tijdens ons verblijf in Shetland wonen we dit keer in de Artists in Residence-woning in de vuurtoren op het puntje van het eiland Bressay, met uitzicht over de oceaan en Lerwick. Klinkt goed hè. 😉

Op de webcam kan je het vuurtorencomplex op het puntje van het eiland Bressay zien liggen, maar ook de zeehonden bij het gezellige Fjara Cafe Bar in Lerwick. In deze tijd zijn er veel orca’s te spotten in dit gebied. De zeehonden maken dan dat ze weg zijn.

Houd Life ‘n Knitting in de gaten voor uitgebreide verslagen en foto’s.

During our stay in Shetland we will life in the Artists in Residence home in the lighthouse at the tip of the island of Bressay, overlooking the ocean and Lerwick. Sounds good, doesn’t. 😉

On the webcam you can see the lighthouse complex on the outskirts of the island of Bressay, but also the seals at the cozy Fjara Cafe Bar in Lerwick. During this time of the year, many killer whales can be spotted in this area. The seals, of course, then hide themselves.

Check out Life ‘n Knitting regularly for detailed reports and photos.

The Democratic Set – Tweetakt

April 17th, 2017

     
     
     
     
     
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Twee weken geleden deden acht breiers van Stitch ‘n Bitch Utrecht mee met het maken van de film van de Democratic Set. Op de Neude was een studiootje opgesteld met een rijdende camera die opnames maakte van een wit geschilderd kamertje waarin diverse mensen en groepen mensen iets konden doen. Of niets doen, dat mocht ook. Een soort Achterwerk in de Kast voor volwassenen, zeg maar. Wij wilden natuurlijk breien, dus bedacht ik dat een groot breiwerk met acht of negen breinaalden waar we met z’n allen aan konden werken wel leuk kon zijn. Bij het opzetten en het vooroefenen werd het  al een complete puinhoop, maar wie daar op let… We hadden een grappige avond die voor een kleinere delegatie eindigde met een borrel en een breitje in ons geliefde café Marktzicht, waar de barkeeper ons opwachtte met rozen op een feestelijke tafel. De film is te zien op internet (start op 3,25 minuten). Daar kan je ook meer lezen over de achtergrond en de ideologie van dit filmproject.

Two weeks ago, eight knitters from Stitch ‘n Bitch Utrecht (Cecile, Tineke, Linda, Marjon, Lies, Anneke, Sanne en ik) participated in making the film of the Democratic Set. On the Neude, a square in the center of Utrecht, a small studio was set up with a moving camera that made recordings of a white painted room in which various people and groups of people could do something. Or do nothing, that you could do too. We used the have a program on the television for small children, Achterwerk in de Kast, (with you bottom in the closet, freely translated) and this was the version for adults, so to say. Of course, we wanted to knit, so I came up with the idea to make a big knitting project with eight or nine knitting needles that we could all knit with, just for fun. When casting it on and practicing it was already a complete mess, but well, how cares… We had a fun evening that ended for a smaller delegation with a drink and a knit in our beloved café Marktzicht, where the barkeeper waited for us with roses on a festive table. The movie can be seen on the internet (start at 3.25 minutes). There you can also read more about the background and ideology of this film project.

Dank aan Anneke van Meenen voor de twee rechter foto’s op de vijfde rij.
Thanks to Anneke van Meenen for the two photos on the right of the fifth row.

Happy Easter! – Vrolijk Pasen!

April 15th, 2017

Knitting on airplanes – Breien in het vliegtuig

April 14th, 2017

Als handwerker merk ik dat ik steeds meer moeite heb met niets doen. Ook tijdens een vliegreis wil ik breien of haken. Vaak moet je wachten voor je vlucht of tijdens het overstappen en dan is het fijn om een paar toertjes te doen. Wachten wordt dan extra breitijd. Maar soms worden je breinaalden in genomen door de douane. Het overkwam een vriendin toen we terug wilden vliegen van Tallinn naar Amsterdam. De metalen rondbreinaald mocht niet mee. Ze kon ‘m laten bewaren tot ze weer in Tallinn was, voor één euro,… per dag. Dat werd een prijzig naaldje dus dat heeft ze maar niet gedaan.

Tips om lekker te kunnen breien tijdens de vlucht:

  • Bamboe of houten naalden.
  • Korte naalden, dus sokkennaalden van 16 cm of rondbreinaalden.
  • Naalden uit een verwisselbare set. Neem je breiwerk mee op de kabel, met een knoop in de kabel of stoppers aan de uiteinden. De naaldpunten gaan los in je tas. Tijdens de vlucht koppel je de punten aan de kabels.
  • Leg in je tas metalen naalden evenwijdig aan iets anders met metalen spijltjes, bv een opvouwbaar parapluutje.
  • Neem een aan jezelf geadresseerde en gefrankeerde envelop mee, zodat je de naalden naar je zelf kan opsturen.
  • Koop goedkope brei- en haaknaalden voor in het vliegtuig, zodat het geen ramp is als ze worden afgenomen. Je favoriete naalden neem je mee in de koffer.
  • Zet een lifeline in je breiwerk zodat het niet ontrafelt als je de naalden moet verwijderen.
  • Als je een rondbreinaald moet inleveren, vraag je of je de punten van de kabel mag afknippen, dan staat je breiwerk tenminste nog op de kabel.
  • Vraag nooit of je je breiwerk mee mag nemen, maar wacht gewoon af of het wel of niet mag.
  • Schaartjes, snijapparaatjes en zelfs nagelknippers mogen meestal ook niet.

Leonie Sazias breit ook graag een toertje in het vliegtuig.

Nog een tip, neem nooit een Tom Tom mee met de kabel eromheen gewonden in je handbagage. Het breiwerk op metalen rondbreinaald was wel okay, maar die Tom Tom leek toch wel erg veel op een bom in de scanner. 😉

As a crafter, I notice that I am increasingly struggling to do nothing. Even during a flight I want to knit or crochet. Often you have to wait for your flight or wait during the transfer and then it’s nice to knit a few rounds. Waiting will change into some extra knitting time. But sometimes your knitting needles are taken by the customs. It happened to a friend when we wanted to fly back from Tallinn to Amsterdam. She was not allowed to take the metal circular needle with her in the airplane. She could leave it until she was back in Tallinn, for one euro, … per day. That would have been a high price for such a needle, so it was not an option.

Tips for taking your knitting in the airplane:

  • Bamboo or wooden needles.
  • Short needles, ie 16 cm needles or circular needles.
  • Needles from a removable set. Put your knitting on the cable, with a knot in the cable or stoppers at the ends. The needles go loose in your bag. During the flight, connect the points to the cables.
  • Put your metal needles parallel to anything else with metal spikes, eg a foldable umbrella.
  • Include a stamped envelope with your address on it, so you can send the needles to yourself.
  • Buy cheap knitting needles for kniting on the airplane so it’s not a disaster when they’re taken from you. You bring your favorite needles you in your checked in suitcase. 
  • Put a life line in your knitting so that it does not unravel if you need to remove the needles. 
  • If you have to hand in a circular needle, ask if you can cut the points from the cable, then at least your knitting is still on the cable.
  • Never ask if you can take your knitting, but just wait and see if they allow it.
  • Scissors, cutters and even nail clippers usually are not allowed.

Leonie Sazias likes to knit on the airplane too.

Another tip, never bring a Tom Tom with the cable wrapped around in your hand luggage. The knitting on metal circular needle was okay, but the Tom Tom did look very much like a bomb in the scanner. 😉

Chicken sweaters

April 4th, 2017

Kippen kunnen het soms ook koud hebben, vooral als ze afkomstig zijn uit gebieden met aangenamere temperaturen. Een groep vrouwen in Boston breit daarom truitjes voor ze. Lekker warm. En in gezellige kleuren, want het oog wil ook wat.

Chickens can be cold sometimes too, especially if they come from areas with pleasant temperatures. A group of women in Boston therefore knits sweaters for them. Nice and warm. And in bright colors, because a chicken too wants to be pretty.