Spring!

January 28th, 2013

hyacinth1

Hierbij verklaar ik het lente! De sneeuw is binnen één dag vrijwel helemaal weggedooid, het zonnetje schijnt en de verwarming gaat een graadje lager. De hyacinten doen ook extra hun best en ruiken zalig. Ze groeien als kool, dus stutten is noodzakelijk, anders vallen ze om. Waar doe je dat anders mee dan de lange metalen breinaalden uit de jaren tachtig, waar je toch niets anders meer mee doet dan in de cake prikken of de afvoer ontstoppen?

It is springtime! The snow disappeared almost all in only one day, the sun is shining and the heating is turned down a bit. The hyacinths think it is spring too and smell extra nice. They grow fast, so I had to bind them to stick to prevent them from falling over. What else to use for this task as the long metal knitting needles from the eighties, which I normally use to stick in a freshly baked cake or to unblock a drain?

Off topic but smelling oh so good!

January 24th, 2013

wodka1

Het is niet mijn gewoonte om over iets anders dan breien te posten op Life ‘n Knitting, maar in dit geval maak ik een uitzondering, want wie in Tallinn is geweest, heeft daar vast een wodkaatje op. Liefst eentje met vanillesmaak, want dan is het alsof er een engeltje over je tong piest. Ik sjouw dus meestal één of twee flessen mee naar huis als ik naar Estland ben geweest, maar op is op en dan mis je het best wel. Dus ben ik maar even naar de Hanos gegaan en heb daar een grote fles goeie Russische wodka en de beste vanillestokjes gehaald. De wodka heb ik overgegoten in de oude lege Estlandse wodkaflessen ( het oog wil ook wat) en aangevuld met twee vanillestokjes. Dan een paar dagen geduldig wachten en je hebt iets wat nog veel lekkerder is. En ach ja, een relatie met breien is er toch wel,… wat maakt nu beter de handjes los?

It is not my habit to write about stuff that is not related to knitting on Life ‘n Knitting, but in this case I make an exception, as anyone who has been in Tallinn must have drunk a vodka. The best is the vodka with vanilla taste, that is like, as we say in Holland, an angel pees on your tongue. So usally I carry some bottles home when I have been to Estonia, but when that is all gone, I really miss it.  So, I went to Hanos, the big wholesale shop, bought a good big bottle of Russian vodka and the best vanilla sticks I could find. The vodka I poured into the old empty Estonian wodka bottles (it has to have an Estonian touch) and added the vanilla. After a few day waiting patiently you end up with something better as you ever tasted before. Ah well, it is a bit knitting related after all,… you knit a lot better when you feel relaxed aftter a few sips of the heavenly stuff. 

wodka2

De fles met donkere vloeistof heeft één week getrokken, de fles rechts is vandaag gemaakt.

The bottle with dark fluïd was made a week ago, the vanilla in the bottle on the right was added today. 

Socks – Soldiers in Russia

January 15th, 2013

Breiwerk is elastisch en dat maakt het uitermate geschikt voor sokken. Maar dat weten al een poosje, toch? Wij breien ons dan ook het suffertje aan de sokken. In Rusland mogen de soldaten nu pas sokken aan in plaats van het gebruik van lappen die ze om hun voeten wikkelden. Lees meer in het AD

Knitwear is elastic and that makes it a great choice for socks. We know that for a long time, don’t we? We knit socks all the time. In Russia recently they allowed soldiers to wear socks instead of the piece of cloth they used to wrap around their feet. Read more… (Dutch)

Greetje’s masterpiece

January 9th, 2013
 greetjegroot
 greetje3  greetje1  greetj4
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Mijn schoonmoeder is geweldig! Zo’n lief, pittig en bijzonder mens als Greetje, mijn geliefde schoonmoeder, dat is een lot uit de loterij. Mijn schoonvader Jan is ook top, maar ja, hij breit niet en Greetje wel en dat is een verschilletje dat voor een fanatiek breiende schoondochter van groot belang is. Trots op mij is Greetje zeker, want ik heb uit diverse betrouwbare bronnen vernomen dat ze aan names dropping doet als ze ergens een wolwinkeltje bezoekt, maar omgekeerd is het zeker ook zo. Een jaartje geleden bracht ik uit Estland een gigantische knot Aade Lõng Rainbow voor haar mee. Greetje quilt veel en gebruikt daarbij veel heldere felle kleuren, dus ik wist van te voren al dat ze het mooi zou vinden. Nou, ze wist er wel raad mee en breide, geïnspireerd door een patroon in een Italiaans breiblad, maar geheel naar haar eigen idee, een gewéldig vest ervan. Een extravagant, bijzonder en stijlvol meesterwerk, precies zoals ze zelf is… mooi hè.

My mother in law is wonderful! Such a sweet woman, but also a real riot and with lots of character, that is my beloved mother in law. My father is law is awsome too, but well, he doesn’t knit and Greetje does, and that is a small but important difference for a fanatically knitting daughter in law. She must be proud of me, as I found out from several reliable sources that she drops my name whenever she visits a yarn shop, but I’m also very proud of her. About a year ago I brought from Estonia a huge skein of Aade Lõng Rainbow as a present for her. Greetje loves to quilt and uses bright and saturated colours for her projects, so I knew on forehand that she would love it. Well, she did and started knitting enthousiasticly, inspired by a pattern in an Italian knitting magazine, but added lots of her own ideas, which lead to a wónderful long cardigan. An extravagance, extraordinary and stylish masterpiece, just the way she is herself,.. isn’t that great? 

Merry Christmas!

December 23rd, 2012

Kerstkaart Jan en Carla 2012klein

Wildhaken – Amsterdam

December 9th, 2012
 Wildhaken - Amsterdam
 Wildhaken - Amsterdam  Wildhaken - Amsterdam  Wildhaken - Amsterdam
 Wildhaken - Amsterdam  Wildhaken - Amsterdam  Wildhaken - Amsterdam
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Wat een timing! Stap ik afgelopen donderdag uit het Centraal Station in Amsterdam om naar mijn werk in de Afstap te gaan, staan daar een aantal vrouwen en een cameraman de slagbomen van de taxistandplaats op te leuken met zuurstokroze haaksels. Breien kunnen ze blijkbaar ook, want ze dragen allemaal prachtige handgebreide mutsen en shawls. De chauffeurs die af en aan rijden, kijken het schouwspel aan en reageren positief en mijn dag begon zo wel érg goed.

A very good timing! When I left the Central Station in Amsterdam to go to my work in yarn shop de Afstap, I see a couple of women and a camera man putting pink crocheted stuff on the barriers of the taxi stand. Obviously they can also knit, as all of them wore beautiful handmade hats and scarfs. The taxi drivers look at the scene and react positively and my day started very good.

Trouw

November 17th, 2012
 Trouw

Kijk eens in het tijdschrift Tijd dat op zaterdag bij Trouw wordt meegeleverd. Daar zit ik dan, in de stoel van mijn vader met al mijn rommeltjes om me heen, te breien. Stapels breiboeken, tijdschriften, bollen wol en breisels erbij, helemaal gezellig, toch? Aan de journaliste vertelde ik hoe ik een groot deel van mijn geld besteed aan breigerelateerde zaken, want waar het hart van vol is, daar geef je je eurootjes zonder schroom aan uit…

Check out the magazine Tijd that every Saturday is added to newspaper Trouw. There I am, in the chair of my father with all my stuff around me, knitting. Piles of knitting books, magazines, balls of yarn and knitted items, looks cozy, doesn’t it? To the journalsit I told about how I spend my money on knitting related things, as I love spending my euros to what I love most, knitting…

Prinsengrachtconcert 2012

August 29th, 2012
 Prinsengrachtconcerrt 2012
 Prinsengrachtconcerrt 2012  Prinsengrachtconcert 2012  Prinsengrachtconcert 2012
 Prinsengrachtconcert 2012  Prinsengrachtconcert 2012  Prinsengrachtconcert 2012
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

De heetste dag van deze zomer. Juist dàn is het Prinsengrachtconcert gepland. Het is een feest van muziek, wiebelende bootjes en mooie klanken over de gracht waar mijn moeder, oma en opa woonden, schuin onder de ouwe Wester waar Anne Frank, ongeveer zo oud als mijn blonde arische moeder jarenlang zich verschool voor de nazi’s. Een muziekfeest op zo’n mooie plek, daar moét ik bij zijn. Dus ondanks de hitte zat ik op een prachtige en in mijn ogen zeer promimente plek, met waaier en breiwerk en mijn blote voeten over de kade bungelend, al dat moois te aanschouwen. Een lieve buurvrouw biedt je dan ook nog een Prosecootje aan bij je Togo-maaltijd, dan is je dag toch helemaal goed?

The hottest day of whole summer. Of course, that is the day the Prinsengrachtconcert is planned. It is a feast of music, wobbling boats and beautiful sounds over the canals where once my mother, grandmother and grandfather lived, close to the old Wester church, where the Anne Frank house is. There lived my mother, blond and arisch, but Anne Frank was a Jew who had to hide for the nazi’s. A musical happening like that, on such a special place, I had to be there with my fan, knitting and bangeling my bare feet over the walls of the canals, on an in my opinion promient place. A lovely woman sitting next to me offered me a Prosecco which tasted so good with my meal from a nearby groceryshop, my day was top!

Twined Knitting in Dalarna Sweden

July 4th, 2012
 Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Met de zon in je rug en al je breispulletjes verzameld in een Franse mand, is het zalig breien op het terrasje aan het water bij ons huis. Voeg een glaasje koude witte wijn toe en het is ronduit goddelijk. Zonder op te hoeven staan voorzie ik loom langszwemmende eenden van wat broodkruimeltjes. Omara Portuonde, Ruben Gonzalez en nog wat Cubaanse oudjes op mijn Ipodje dragen bij aan een zwoel zomers sfeertje. De poezen van de buren vinden het heel gewoon dat ‘hun’ bakje brokjes bij ons in de keuken staat. Ze zijn op dit moment gek op Gourmet, maar dat kan morgen zomaar weer wat een ander merk zijn. katten… Libelles claimen ieder hun eigen lelieblad, maar verleiden elkaar een blaadje te delen. Het is blijkbaar het paarseizoen. Achter de zinken teil, waar Jan als baby nog in is gewassen, woont een muisje, maar die zien we alleen ‘s avonds.

With the sun on your back and all your knitting stuff in a French basket, it is nice to knit on the terrace along the water at our house. Add a glass of cold white wine and it is absolutely heavenly. Without having to leave the garden bench I throw some bread crumbs to the lazy ducks. Omara Portuonde, Ruben Gonzales and some more oldies from Cuba on my Ipod also add to the atmosphere of the warm summer afternoon. The cats of the neighbours think it normal that ‘their’ bowl with catfood is in our kitchen. They love Gourmet today, but tomorrow it can be some other brand. Well, it are cats… Dragonflies claim their own lily leaf, but tempt each other to share it with them. It must be the mating season. Behind the old zinc washtub, in which Jan as a baby used to be bathed, lives a mouse, but we only see him at night.

 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Swedenv
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Onder mijn handen ontstaat een lange sliert breisel in de oude Zweedse techniek twijnend breien. Ongeveer zes jaar geleden ontdekte ik deze prachtige techniek, die toen nog vrijwel onbekend was in Nederland. In een Japans breiboekje nota bene. Ik was meteen enthousiast en leerde de grondbeginselen meteen aan mijn breivrienden van destijds. Daarna gaf ik er workshops over. Want ja, als een breitechniek zo mooi en bijzonder is, dan moet iedere breier er van weten!

In my hands a long piece of knitting grows. It is made with the technique twined knitting. About six years ago I discovered this beautiful technique, that at that time was quite unknown in the Netherlands. In a Japanese book… I was enthousiastic about it from the start and thaught the basics to the knitting friends I had then. After some time I gave workshops about it. When a knitting technique is that good, it is worthy to be told about it to all knitters you know!

Een jaar geleden leerd ik via internet de Zweedse Ulla-Britt kennen. Toen ze dit voorjaar toevallig in Nederland was, bracht ze, naast manden vol voorbeelden van twijnend breien, voor mij Z-ply garen mee. Dit is het echte Zweedse garen, speciaal bedoeld voor deze techniek. Dit garen is veel authentieker en ruiger dan het Mora-garen van Wooly-West, dat ik tot nog toe gebruikte. Van het dunne garen breide ik handschoenen en van het dikkere garen sokken. De kleur rood is de mooiste die ik ooit gezien heb in garen. Mijn projecten werden grotendeels op ons mooie terrasje aan het water gebreid. Maar er zijn vast nog meer mooie plekjes om twijnend te breien…
Bijvoorbeeld in Dalarna Zweden, waar twijnend breien oorspronkelijk vandaan komt. Dat ga ik vanaf aanstaande zondag, met mijn een paar breivriendinnen acht dagen uitproberen. Vier dagen daarvan volgen we een intensieve cursus twijnend breien met les in de ochtend en activiteiten als musea- en wolwinkelbezoek in de middag. Ook daar heb ik een terrasje aan het water, het balkon van mijn kamer met uitzicht over het Furudal-meer.

A year ago I found the Swedish Ulla-Britt through internet. This spring she was in the Netherlands for a short holiday. She brought, besides baskets filled with examples of twined kntiting, some Z-ply yarn for me. This Swedish yarn is made especially for this technique. If feels rougher and more authentic as the Mora yarn from Wooly West, that I used until now. From the thin yarn I made gloves and the thicker yarn I used to make socks. The colour red is the most beautiful red I ever seen in yarn. My projects were made mainly on the terrace near the water. But there must be even more beautifuls spots to do twined knitting…
Maybe in Dalarna Sweden, where twined knitting originated. I will try that, starting next Sunday, with my some knitting friends for eight days. Four of those days will be filled with an intensive course in twined knitting. Lessons in the mornings and activities like visiting musea and yarn shops in the afternoons. I will be able to knit alongside of a beautiful water, as my room will have a balcony with a view of the Furudal lake.

Carla 50!

March 30th, 2012

Carla 50

 Carla 50  Carla 50  Carla 50
  
 Carla 50  Carla 50  Carla 50
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Ja hoor, het is zover, ik ben 50 jaar (en twee dagen) oud. Ondanks dat ik officiëel mijn verjaardag nooit vier, was ook deze verjaardag een gezellige dag met mijn meest geliefde mensjes, die zich niet storen aan mijn gezeur over dat ik niet van verjaardagen houd. Ook de familieleden die gezamenlijk een piepacryle shawl voor mij breiden met in grote roze letters ‘Carla 50’ erop, waren er. Een speldje van het blocken zat er nog in. Dan ben je nog niet jarig!
Eén blik op die shawl was genoeg om een acute midlife crisis op te voelen komen. Deze werd gelukkig snel de kop in gedrukt middels het door mijn schoonzusjes gekozen cadeau; een supergave rode tas waarmee ik mij jaren jonger voel. Tig vakken, volledig customizable en afsopbaar. Kan het nòg mooier? 

Yep, I’m 50 (and two days) now. Despite the fact that I never celebrate my own birthday, this birthday was a cheerful day with my loved ones, who don’t bother about my nagging about not liking birthdays. Also the familymembers who together knitted a very acrylic shawl for me with in big pink letters said ‘Carla 50’ were present. A pin, used for blocking, was still there. That can hurt!
One glance at this shawl was enough to start an acute midlife crisis. This fortunately was put down immediately when I saw the present my sisters in law choose for me; a super cool red bag which makes me feel years younger. A lot of storage, totally customizable and easy to clean. Can it get any better?

Inmiddels is na de festiviteiten de rust weer hersteld. Op naar een mooi 51ste jaar met veel breien en breireisjes, nieuwe spannende plannen en vooral met al die mij lief zijn!

After the festivities it is now peaceful and quiet in my home again. Let’s make this 51th year a year with lots of knitting and knitting journeys, new exciting plans and formost, a year with those that are so dear to me!

Ravelry 2.000.000!

March 10th, 2012

Ravelry

Ravelry, de werldwijde brei- en haakcommunity, is nóg groter gegroeid. Op 29 februari waren 2 miljoen handwerkers lid van deze gratis site, waar je mij vrijwel dagelijks kan vinden als CarlaM.

Ravelry, the worldwide knit- and crochet community, has grown. On 29 February there were 2 million crafters member of this free site, where you can find me daily, nickname CarlaM.

Totally off topic! Gay Parade Amsterdam 2011

August 8th, 2011

Gay Parade Amsterdam 2011

 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
 
 Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011  Gay Parade Amsterdam 2011
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Totaal off topic, maar wél vreselijk leuk! Zaterdag waren we bij de Gay Parade in Amsterdam. Slechts één bui en verder prima weer. Geweldig, wat een creativiteit is er gestoken in het bedenken en maken van de kostuums en de aankleding van de boten. En bij iedere lage brug moet menig bouwwerk volledig plat op de boot. Alles opklapbaar, vouwbaar of opblaasbaar, zelfs de Utrechtse Dom. We hadden een prachtig plekkie vlakbij het Anne Frank-huis en de Westertoren. Een vrolijke dag, die einigde in de kroeg, waar zeven of acht prachtig uitgedoste ‘dames’ eindelijk even hun hoofd mochten krabben onder de piepschuim pruiken.

Totally off topic, but lots of fun! Saturday we were at the Gay Parade in Amsterdam. Only one shower and for the rest excellent weather. Great, such creativity was put in designing and making the costums and the boats. For every low bridge most of the decoration on the boots have to be make flat. Everything could be pulles down, be folded or was inflateble, even the Dom tower of Utrecht. We had a good place near the Anne Frank House and the Westertoren.  A cheerful day that ended in the pub, where seven of eight beautifully dressed ‘ladies’ finally could scratch their heads beneath the foam wigs.

Ellen Korth – Utilité

May 23rd, 2011

Utilité - Ellen Korth

 Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth
 
 Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth
 
 Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth
 
 Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth  Utilité - Ellen Korth
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Kunstenaar en fotograaf Ellen Korth maakte een document over veertig liefhebbers van het textiele ambacht. Wevers, vilters, borduurders, kantwerkers maar vooral veel breiers. Het spel van garen, handen en naalden leverde prachtige foto’s op. In Galerie Raben in Vorden vonden niet alleen foto’s maar ook geluiden en uitspraken van de ambachtslieden een mooi plaatsje. Gered van vergetelheid zijn de indrukken van creativiteit van al deze handwerkers vastgelegd in een boek dat je ter plaatse kan kopen. In een eenvoudige setting van een traditioneel huisje kwamen de beelden met gedempte kleuren en flarden van teksten prachtig uit. Ieder geschreven, gesproken en gefotografeerd portret is met zorg gemaakt en is één brok persoonlijkheid.

Artist and photographer Ellen Korth made a document about forty persons who love their craft. Weavers, felters, embroiderers, lace makers but especially a lot of knitters. The play of yarn, hands and needles produces beautiful images. In Galerie Raben in Vorden not only photos, but also sounds and statements of the artisans found a nice place. Saved from forgetfulness the impressions of creativity of all these crafters are secured in a book that you can buy in the gallery. In the simple but stylish traditional house the images with subdued colours and phrases found a good home. Every written, spoken or photographed portret was made with care and is a piece of the personality of the crafter.

Brent hield er een lezing over hoe voor hem wiskunde en breien met elkaar samenhangen. Hij illustreerde zijn verhaal met de inmiddels beroemde ‘Ballen van Brent’, kaleidocycles en kleurenwerk. Heel inspirerend. Het boek dat bij deze dubbeltentoonstelling hoort, bevat niet alleen zijn verhaal en foto’s, maar ook dat van mij en van een aantal vrienden; Anke Grevers en familie, Marnel Verstegen en Jan ter Heide. Ieder verstopt in een volledig in elkaar te vouwen hoofdstukje, zodat je het bij het bladeren het gevoel hebtdat je bij ieder van ons binnen komt.  Onze privacy is flinterdun, maar je bent welkom om je te laten meevoeren in onze liefde voor textiel en ambacht.

Brent gave a reading about how he combines mathematics and knitting. He illustrated his story with the now famous ‘Brent’s balls’, kaleidocycles and colour work. Very inspiring. The book that is made for the double exposition, not only beholds his story and photos, but also mine and that of some friends; Anke Grevers and family, Marnel Verstegen and Jan ter Heide. All of us are hidden in a foldable chapter, so while browsing you feel like entering our house. Our privacy is wafer-thin, but you are welcome to get involved in our love for textile and crafts.

In de Bergkerk in het centrum van Deventer valt de serene rust als een deken over de bezoeker heen bij binnenkomst. De stilte wordt slechts doorbroken wordt door klanken van muziek en stemmen die met passie over hun werk en relatie met textiel praten. Die  passie is ook tastbaar gemaakt door het door iedere ambachter gemaakte werkstukje. Voor mij was dat een vuurrood middenpaneeltje van een Estse Haapsalu shawl waarin ik het monogram CM heb gebreid met nuppjes. Persoonlijker kan niet.

In the Bergkerk in the center of Deventer the serene silence falls over the visitor like a blanket as soon as they enter. The silence is only broken by the sound of the music and the voices that talk about their work and relationship with textile with passion. The passion is also made tangible by the little project that every participant made on request of Ellen. For me that is a flaming red center panell for an Estonian Haapsalu shawl in which I knitted the monogram CM with nupps. It can get any more personal than this.

Wie nog even wil biechten over zijn gevallen steekjes, kan dat doen in het door Ellen bedachte biechthokje. Bij het breiorgel Le Son d’Aiguille rechtsaf. In de privacy van de afzondering kun je tegenover een levensgrote foto van mij,  breiend in onze  huiskamer, plaats nemen. Omringd door van alles wat mij dierbaar is en wat staat voor allerlei elementen uit mijn leven, mag je me opbiechten wat je allemaal aan stash hebt verzameld en welke projecten nog steeds niet af zijn, waarna vergeving volgt nadat je tien Wees Gegroetjes hebt gebreid.

Who wants to confess about fallen stitches, can do that in the confessional box made up by Ellen. Turn right when you are at the knitting organ Le Son d’Aiguille. In the privacy of the solitude can take place in front of a life size photo of me, knitting in our sitting room. Surrounded by all that is dear to me and that stands for elements in my life, you can confess to me about the excessive stash you bought and project still not finished, after which you will be forgiven when you knit ten Hail Mary’s.

Life – and knitting – goes on…..

May 11th, 2011

Crown Prince

 Crown Prince  Crown Prince  Crown Prince
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Het leven gaat door, en zo ook het breien. Want breien helpt in moeilijke tijden.

Al dat gebrei leverde in dik een maand tijd een enorme traditioneel gebreide Haapsalu shawl op. Knitted Knots leverde er prachtige wol met zijde voor (Knitty Silk) in een diep donkerblauw. Een koninklijke kleur voor de Crown Prince uit The Haapsalu Shawl. Ooit werd het patroon ontworpen voor een shawl die werd aangeboden aan Gustave, kroonprins van Zweden, vandaar de naam. Zo promootten de Esten hun breitraditie en en passant verrijkten ze zo de voorraad schitterende patronen.

Het materiaal is lekker stevig, dus de shawl kan naar hartelust worden gedragen. Misschien neem ik ‘m wel mee naar Estland in juni……

Life goes on, and so does knitting. Knitting helps in difficult times.

Al that knitting led in a bit more as a month to an enormous traditionally knitted shawl. The beautiful silk with wool (Knitty Silk) in deep dark blue is for sale at Knitted Knots. A royal colour for the Crown Prince from The Haapsalu Shawl. In the past the pattern was designed for a shawl that was presented to Gustave, crown prince of Sweden, hence the name. That way the Estonian people promoted their knitting tradition and by doing so enhanced the stash of magnificent patterns.

The material is strong, so the shawl can be worn comfortably. Maybe I will take it to Estonia in June……

Goodbye Coquette

May 6th, 2011

Coquette

Het is zover, de laatste van onze vijf geliefde poezen is overleden. Afgelopen dinsdag hebben we in overleg met de dierenarts besloten dat we afscheid van onze lieve Coquette moesten nemen. En zo geschiedde, met heel veel pijn in ons hart. Ons huis is nu stil en leeg. En voorlopig blijft het zo, want we willen de komende tijd wat makkelijker samen weg kunnen, maar de prijs is hoog. Hoe lang gaan we dit volhouden?

It is finally a fact, the last of our five cats has passed away. Last Tuesday we decided, advised by our vet, that is was time to say goodbye to our beloved Coquette. And so we did, with lots of pain in our hearts. Our house is empty and quiet now. And for the near future it will stay that way, as we decided that we want to travel a bit more together, but the price is high. How long will we be able to restrict our self from taking in another cat?

En als je dan een proeflapje breit voor de Estse kantworkshops, dan blijkt het ook nog Kassikäpakiri (Cat’s Claw patroon) te zijn. Toeval bestaat niet.

And than, when you knit a sample for the Estonian workshops, it appears to be Kassikäpakiri (Cat’s Claw pattern). Everything is predetermined.

Lieve Puppy, Dana, Peri, Anti en Coquette, bedankt voor alle liefde en gezelligheid, zoveel jaren lang. Ieder van jullie was uniek en zo bijzonder. Nooit uit onze gedachten.

Dear Puppy, Dana, Peri, Anti en Coquette, thanks for the love and company, zo many years. Each of you was unique and so special. We will never forget it.

Out of the knitting closet

March 8th, 2011

Het is 8 maart, Internationale Vrouwendag. Maar wanneer ben je nu eigenlijk goed feministisch bezig? Als je je conformeert aan het beeld dat je zelf hebt van wat status en aanzien heeft in de maatschappij en dat dan maar klakkeloos gaat doen? En mag je dan nog wel de typische vrouwenbezigheden beoefenen? Want hoewel breien in het verleden door mannen en vrouwen werd gedaan en wel gezien werd als een hoogwaardig ambacht, is het op dit moment naadje met het aanzien van wat ik zo graag doe.

It is 8 March, International Women’s Day. But when are you a true feminist? When you conformate yourself to your image of that what has status and standing in the society by doing the things that are related to that? Or can you still do ‘women’s stuff’? Through the ages knitting is done by men and women and often it was in high esteme, but nowadays this isn’t the case anymore. But I still love to knit.

Opgevoed worden door een alleenstaande en volledig onconventionele moeder die er bergen tegenstrijdige opvattingen op na hield, kan een behoorlijk complicerende factor zijn bij de vorming van je eigen ideeën over de rol van man en vrouw in de maatschappij. Haar hulp bij mijn studiekeuze bestond uit het advies: “Kies iets creatiefs, daar heb je later nog wat aan als je getrouwd bent”. Maar uiteindelijk kreeg ik toen ik op kamers ging het boek van de feminstische schrijfster Joke Smit ‘Er is een land waar vrouwen willen wonen’ mee. Want dat leek haar toch ook wel wat.

Being raised by a single and terribly unconventional mother with loads of contradictional ideas, can add a lot of complications when you form your ideas about the role of the men and woman in the society. Her help with choosing an education consisted of her advise: “Choose something creative, that is always useful when you are married”. But eventually when I start living on my own she gave me the book ‘‘Er is een land waar vrouwen willen wonen’ (‘There is a country where women like to live’), written by the feminist Joke Smit. As she liked living there herself too.

Aan dat studiekeuzeadvies heb ik gelukkig nog wel wat gehad. Blijkbaar had ze toch gelijk, want ik heb veel aan de studie én ik ben getrouwd. Met een creatieve man die dezelfde opleiding (Lerarenopleiding Textiele Werkvormen) koos als ik, zodat we toen al bij elkaar in de klas zaten en elkaar nu nog altijd volledig begrijpen als het gaat om kunst, creativiteit en alles wat met textiel te maken heeft. 

The advise proofed to be a very good one. She was right, as now I’m married and I use the stuff I learned every day. With a creative man that followed the same education (teacher’s collega Textile Arts and Crafts), so we were in the same classes and still we understand each other completely when we talk about art, creativity or anything related to textile.

Maar goed, dat feminisme was toen ik een jaar of twintig was toch best lastig hoor. Het was de tijd van de vrouwencafés, roze tuinbroeken en sieraden met vrouwentekens. En de tijd van de verheerlijking van het doen van échte mannendingen. In de hoop dat iets van de status van deze mannenbezigheden zou afwrijven op jou als vrouw, deden we van alles, soms zonder daar de benodigde talenten voor te bezitten. Zelfs mijn wasmachineafvoer liet ik aanleggen door het vrouwenklussencollectief, wat me een krankzinnig systeem van buizen opleverde dat overal door mijn hele huis liep. In die tijd van het uitvinden van wat ik zelf nu zou kunnen gaan doen, kon ik slechts tot één conclusie komen, die overigens vaak slecht viel bij mijn vriendinnen die liever op de barricaden klommen. Gewoon doen wat je hart je ingeeft en je talenten gebruiken, doen wat je zelf leuk vindt! Los van waardeoordelen en indeling in mannelijk/vrouwelijk de bezigheden kiezen die voor jou als mens geschikt zijn. En geloof me, het losweken van vastgeroeste ideeën, dat valt nog helemaal niet mee.

But well, forming your ideas related to feminism when you are about twenty years old can be quite complicated. It was the era of women’s café’s, pink overall’s and jewelry with women’s signs. And the time of gloryfying doing the work of men. We hoped that a bit of the standing of these jobs would rub of on us women, so we did it, even if we didn’t have the talent for it. Even the drainage of my washing machine I had made by a collective of women. The result as a strange set of tubes running through my whole house. In that period of finding out what I should do I could only come to one conclusion. Do what your heart desires and make your talents work for you, do what you réally like! Don’t let the value that is given to the typcical men’s and women’s jobs lead you. And believe me, that is a difficult thing to let go.

Debbie Stoller, bedenker van Stitch ’n Bitch en hoofdredacteur van BUST, het Amerikaanse zusje van ons feministische tijdschrift Opzij, heeft mogelijk in eenzelfde proces gezeten. Wat had ze een plezier aan het handwerken met haar tantes tijdens vakanties in Nederland met haar Nederlandse moeder. Ze wilde terug in New York lekker doorbreien, maar merkte de weerstand die dat opleverde binnen haar sociale kring. Ook als ze breide in de metro, had ze het gevoel dat ze geen verstoordere blikken had kunnen oproepen dan bij het karnen van melk. Het vergt moed om tegen de heersende conventies in te gaan en te doen wat je leuk vindt.

Debbie Stoller, inventor of Stitch ’n Bitch and editorial head of BUST, the American feminist magazine, possibly was in the same process once. She loved crafting with her Dutch aunts in the Nederlands when she visited our country with her Dutch mother. In New York she wanted to knit also, but soon she noticed the resistance it raised in her circle of friends. Even when she knitted in the metro, people stared at her and she felt that she could have raised more attention if she was curning milk. It takes courage to fitght against the ruling conventions and just do what you like.

Mensen met moed vind je overal. Ze leven het leven dat overeen komt met hun gevoel en doen wat hun hart hen ingeeft. Zo komen ze soms niet alleen uit de kast, maar ook uit de breikast. Goed geoefend in het uitbreken, nemen ze zonder schroom de naalden en een bol wol ter hand. Zou het soms lastiger zijn om zonder een oefenrondje de stap om uit die breikast te komen te zetten?

People with courage you can find anywhere. They live the life that agree with how the feel and live to their hearts desire. Some come out of the closet and out of the knitting closet. Well trained in breaking out things, they just grab their knitting needles and yarn. Maybe it is easier to come out of the knitting closet if one has practised coming out before?

Na mijn oefenrondje als vrouwelijke ICT’er in een mannenwereld, vond ik het nog steeds moeilijk om uit mijn breikast te komen. Toen ik de eerste keer naar Stitch ’n Bitch Utrecht ging, verstopte ik de breinaalden diep in de tas, zei tegen man Jan dat ik zó weer terug zou zijn als ik alleen breiende weirdo’s zou aantreffen en vertrok naar het breicafé. Ik was die avond laat thuis, want na één blik op de groep gezellige breiers besloot ik ter plekke om hier mijn dinsdagavonden door te gaan brengen. Nooit spijt van gehad, want ik vind het er gewoon écht leuk!

After practising these kind of fights as a women in ICT, a man’s world, I still thought it to be tough to come out of my knitting closet. When I left for the first Stitch ‘n Bitch Utrecht meeting I hid the knitting needles in my bag, told my husband that I probably would be back soon as I expected to find a bunch of weirdo’s and left for the knitting café. But is was already late when I returned home, as after one glance at the nice group of knitters I decided that moment that I would spend my Tuesday nights there. Never regretted that desicion, as I réally like it there!