Sign the petition for Tvåändsstickat in English!

July 30th, 2012
 Tvåändsstickat  Tvåändsstickat

Tvåändsstickat, het prachtige boek van Dandanell en Danielsson over de traditie en de techniek van het Zweedse twijnend breien uit 1989 wordt helaas al jaren niet meer gedrukt. De exemplaren die op internet of in de antiquariaten worden verhandeld, zijn slecht vindbaar en erg duur. Prijzen van tegen de honderd euro zijn geen uitzondering! In 2011 is het boek opnieuw uitgebracht in het Zweeds. Er zijn veel foto’s toegevoegd en is er een andere selectie van patronen gekozen voor de nieuwe uitgave. Zelfs als je het oude boekje hebt, wil je mogelijk ook het nieuwe boek in je bezit hebben. In het Engels!

Om de medewerkers van het Dalarnas Museum in Falun in Zweden ervan te overtuigen de nieuwe uitgave van het boek ook in het Engels uit te geven, vragen we je de petitie in te vullen. De handtekeningen willen wij aanbieden aan de medewerkers van het museum. Wie weet lukt het en heb je volgend jaar de kans om dit geweldige boek voor een normale prijs te bestellen. Je kan op de site van The Dutch Knitters de petitie tekenen…. bedankt! En vertel het vooral door aan ál je breivrienden op Facebook, Twitter, Ravelry en in Real Life.

Tvåändsstickat, the beautiful book about the tradition and technique of Swedish twined knitting by Dandanell and Danielsson from 1989 is unfortunately out of print for quite some time now. The copies that are offered through the internet or in second-hand bookshops, are hard to find and very expensive. Prices of almost a hundred euros are no exception! In 2011 the book was reprinted in Swedish. Lots of photos have been added and another selection of the patterns has been made for this new issue. Even if you already have the original book, you still might want to have the new one. In English!

In order to convince the Dalarnas Museum in Falun in Sweden that they really should publish the new issue of the book in English as well, we ask you to fill in the petition form. We will collect the signatures and offer them to the employees of the museum. We might succeed and then you would have the chance to order this fantastic book for a reasonable price next year. Please, sign the petition on the site of The Dutch Knitters. Thank you! And please, tell áll your knitting friends on Facebook, Twitter, Ravelry and in Real Life.

Köttbullar

July 27th, 2012

Fun in Dalarna Sweden 2012!

 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
 Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!  Fun in Dalarna Sweden 2012!
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

“Hebben jullie het leuk gehad?”, dat is wat men vraagt als je terug bent van een breireis. En of je goed weer had? Nou, wat dat laatste betreft kan ik je uit de droom helpen, het zeek de meeste tijd van de regen, maar als je voor het breien gaat dan merk je dat amper. Alles draait om breien. Hil had niet eens erg erin dat er standaard stitchmarkers aan haar leesbril hingen. Je hebt het alleen maar over breien en je hebt net gebreit, je breit of gaat breien. Het was dus supergoed breiweer, kort samengevat. Nu over dat leuk. Lol, puur en onvervalste leut. Als je met vijf breivriendinnen op reis gaat, dan kan het niet anders, dat is leuk. Een wijntje erbij nog, lekker eten en gewoon lekker puberaal geiten over de Zweedse Köttballen. Ja, spreekt u het maar even hardop uit. Ik kwam terug met een flutstukje breiwerk maar met pijn in de kaken van het lachen. Ja dus, het was superleuk!

“Did you have fun?”, that is what people ask you when you have just returned from a knitting holiday. And did you have nice weather? Well, I will not lie to you, most of the time it was raining cats and dogs, but if you are there mainly for the knitting, you hardly notice all that rain. All is about knitting. Hil didn’t notice the stitchmarkers hanging on her ready glasses all the time. We only talked about knitting, we had been knitting, we knitted or we would be knitting soon. So, after all, it was great knitting weather. Now about the fun. Having a good time, just enjoy yourself. When you are on a holiday with five of your best knitting friends, than the fun part is garanteed. With a nice glass of wine, good food and just having fun about the name of Swedish meatballs, Köttballs, which is pronounced in Dutch as a part of the female body. Yep, it was great fun!

Dat we in de streek vertoefden van de rode Falun-paardjes, hebben we geweten. Je ziet ze overal, van klein (bv oorbellen) tot groot als versiering van het grasveld. Wij vonden gelukkig als onvervalste toeristen ook een houten paard om op te klimmen. Titia netjes in amazonezit, heel ladylike, maar ik schrijlings, ondanks mijn schattige bloemetjesrokje…

That we were in the region of the red Falun horses, was obvious. You can spot them anywhere, from small (for example earrings) till big as decoration on the lawn. We, as real tourist, fortunately found us a big wooden horse to mount. Titia sat on it as decent a amazone,, very ladylike, but I mounted with one leg on either side, despite my cute flowerprinted skirt…

Beibritt & Ulla-Britt

July 23rd, 2012
Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
 Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt  Beibritt & Ulla-Britt
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Prestaties van cursisten vallen of staan met bij de kundigheid van de docent. Alle lof voor Ulla-Britt, die hielp onze reis naar Zweden en de cursus in Näset te organiseren en voor docent Beibritt (die door ons Breibritt werd genoemd) voor alle waardevolle informatie! Deze twee buitengewoon vriendelijke en behulpzame dames hebben al onze vragen beantwoord, ons werk beoordeeld en van sommigen zonder scrupules het werk uitgehaald. Want breisels in de techniek moeten mooi, regelmatig en vooral heel vast zijn gebreid. Zo niet, dan trekt Beibritt gewoon je naalden eruit…. 😉

Achievements of students depent on the capabilities of the teacher. All honour for Ulla-Britt, who helped us plan our journey to Sweden and the course in Näset and for teacher Beibritt (called Breibritt by us as ‘brei’ is ‘knit’ in Dutch) for all valuable information! These two extraordinary friendly ladies, who were so willing to help us, have answered all our questions, judged our work and ripped the work of others without hesitation. Knitting should be beautiful, stitches all knitted neatly and foremost the knitting should be very tight. If not, then Beibritt will pull your needles out of the work… 😉 

Wie zoveel medewerking krijgt bij het organiseren van haar reis, komt natuurlijk niet met lege handen. Wij hadden voor iedere medecursist en vrolijke Hollandse tas met klompjes en ieder van ons had voor Ulla-Britt en Beibritt een persoonlijke cadeautje. Ik gaf aan hen en aan de vertalers Warme Handen. En we kregen van Ulla een mooie tas, die ik gelijk in gebruik nam en een Falun-paardjes van Agneta die we aan ons tas bevestigden. Wie weet mogen we volgend jaar terug komen…

We got so much help organising our journey, so we didn’t come with empty hands. We had a nice Dutch bag with wooden shoes made of china for each Swedish students and  from each of us we brought for Ulla-Britt and Beibritt each a personal present. I gave them and also to the translators Warm Hands. And we got a nice bag from Ulla, that came to use instantly, and a Falun horse from Agnata that we attached to our bags. Who knows, they might allow us to return next year….

Dank jullie wel, lieve Ulla-Britt and Beibritt voor een gewéldige week!

Thank you so much, dear Ulla-Britt and Beibritt for a wonderful week!

Sweden – how it all started

July 20th, 2012

 

 Lars & Olle Peter
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
 Lars  Lars  Lars
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Je zal maar al jaren kicken op twijnend breien, maar nog nooit in Dalarna zijn geweest. Dan ga je er natuurlijk meteen achteraan als je op Ravelry een ongelooflijk interessant proeflapje tegen komt. Dat lapje was van ene Lars en aangezien ik niet in de kleine kinderen zit en dus ook niet op de hoogte ben van de ‘top tien van voornamen voor babies’, nam ik voor het gemak maar aan met een vrouw te maken te hebben. Zaterdag hielp Ulla-Britt, organisator en mededocent van de cursus, me uit de droom toen we met haar naar Sätergläntan gingen. Lars was een man, wist ze me te vertellen want ze kende ‘m wel. Ook goed. En wat kan die man mooi breien! Het proeflapje was gemaakt op de cursus in Näset die ik op Lars’ advies nu ook heb gevolgd. Dank je wel Lars dat je mij hierover wilde vertellen! Vorig jaar kon ik niet naar Dalarna vanwege familieomstandigheden, maar dit jaar ging ik wel en wilden vijf breivrienden de onderdompeling in twijnend breien ondergaan met mij ondergaan. En zo is het allemaal gekomen…

Wie had kunnen bedenken dat de man die op het uitgestorven terrein van opleidingsinstituut Sätergläntan het raampje van zijn kamer open zwaaide dié Lars was. Toeval bestaat niet, wij moesten elkaar natuurlijk treffen daar, dat was het lot. Met hem en man Olle-Petter gingen we natuurlijk op de foto. Lars is degene met het lichtgrijze hemd. En gelukkig hadden we nog wat reservecadeautjes in de auto voor ze. Een Delftsblauwe tas met porseleinen klompjes en Hollandse snoepjes.

One can be crazy about twined knitting for years, but never gone to Dalarna. Then a incredible nice twined knitting sampler on Ravelry will immediately catch your attention. That sampler belonged to Lars and as I don’t have any small children and don’t know about the popular names for babies, I assumed Lars was a woman. Saturday, when Ulla-Britt, organisor and also teacher at the course, took us to Sätergläntan she told me that Lars was a man, as she knows him personally. Well, now I know… And he is such a good knitter! The sampler was made at the course in Näset that I took as Lars gave me this advise to go there too. Thanks Lars for telling me all about it! Last year I couldn’t go to Dalarna as family circumstances prevented this, but this year I could go and even found five knitting friends willing to undertake this adventure of twined knitting with me. So this is how it all started…

Who could have figured that the man who swung the window of his room open on a very quiet educational institute Sätergläntan was Lars. Coincidence doesn’t exist, we were just bound to meet. Of course we took photos of him and his husband Olle-Petter and us. Lars is the one with the light grey shirt. And fortunately we had some extra presents in the car for them. A Delfts blue bag with wooden shoes made of china and Dutch candy.

Eight days of twined knitting and fun in Dalarna Sweden

July 17th, 2012

Dalarna Sweden

Het zit er alweer op. Een week die zo goed gevuld is met een gevarieerd programma aan activiteiten vliegt voorbij. En het was gewéldig! Wat hebben we veel geleerd over twijnend breien. Al onze vragen zijn beantwoord. We hebben veel musea bezocht, waar we zowel veel (twijnend) breiwerk als klederdrachten hebben bewonderd. En we hebben de handschoen gezien uit 1680 of vroeger waarmee de belangstelling voor twijend breien in Zweden nieuw leven werd aangewakkerd toen deze in 1974 werd gevonden. In de hemslojden (de winkels met nijverheids en vooral veel textiele artikelen) vonden we veel te veel mooie en leuke spullen en natuurlijk veel speciale Z-getwijnde garens. De koffer kon amper nog dicht. En wat doe je dan na al die goed gevulde dagen? Uitpuffen met je vrienden onder het genot van een hapje een een drankje. Over de serieuze onderwerpen en een paar dirty details vertel ik later meer hier op Life ‘n Knitting…

We are already back home. If a week is so well filled with a variety of activities time flies by. But is was great! We learned so much about twined knitting. All our questions were answered. We visited musea, where we admired the (twined) knitwear as well as the folk costumes. And we saw the glove from 1680 or earlier which enhanced the interest in twined knitting in Zweden when is was found in 1974. In the hemslojden (shops with handcrafted and mostly textile articles) we found much too much nice things and especially a lot of special Z-plied yarns. The suitcase could hardly be closed. And what do you do after all these well spend days? Relaxing with your friends while enjoying good food and a drink. The coming weeks I will tell you about the serious topics as well as some of the dirty details here on Life ‘n Knitting…

Sweden!

July 7th, 2012

Elke reden is een goeie reden voor een feestje. Dat hebben mijn breireisgenoten en ik afgelopen zondag gedaan, een gezellige middag met heerlijk eten, een glaasje wijn. Straks gaat de wekker op drie uur in de nacht want om vier uur zitten we al in de taxi naar Schiphol. Dan gaat het twijnendbreifeest écht beginnen!

Every reason is a good season to have a party. That is what my knitting friends and I did last Sunday. Tonight the alarm bell will go at three o’clock at night, as the taxi will be here at four o’clock to bring us to Schiphol. Then the twined knitting party will really start!

Twined Knitting in Dalarna Sweden

July 4th, 2012
 Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Met de zon in je rug en al je breispulletjes verzameld in een Franse mand, is het zalig breien op het terrasje aan het water bij ons huis. Voeg een glaasje koude witte wijn toe en het is ronduit goddelijk. Zonder op te hoeven staan voorzie ik loom langszwemmende eenden van wat broodkruimeltjes. Omara Portuonde, Ruben Gonzalez en nog wat Cubaanse oudjes op mijn Ipodje dragen bij aan een zwoel zomers sfeertje. De poezen van de buren vinden het heel gewoon dat ‘hun’ bakje brokjes bij ons in de keuken staat. Ze zijn op dit moment gek op Gourmet, maar dat kan morgen zomaar weer wat een ander merk zijn. katten… Libelles claimen ieder hun eigen lelieblad, maar verleiden elkaar een blaadje te delen. Het is blijkbaar het paarseizoen. Achter de zinken teil, waar Jan als baby nog in is gewassen, woont een muisje, maar die zien we alleen ‘s avonds.

With the sun on your back and all your knitting stuff in a French basket, it is nice to knit on the terrace along the water at our house. Add a glass of cold white wine and it is absolutely heavenly. Without having to leave the garden bench I throw some bread crumbs to the lazy ducks. Omara Portuonde, Ruben Gonzales and some more oldies from Cuba on my Ipod also add to the atmosphere of the warm summer afternoon. The cats of the neighbours think it normal that ‘their’ bowl with catfood is in our kitchen. They love Gourmet today, but tomorrow it can be some other brand. Well, it are cats… Dragonflies claim their own lily leaf, but tempt each other to share it with them. It must be the mating season. Behind the old zinc washtub, in which Jan as a baby used to be bathed, lives a mouse, but we only see him at night.

 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Swedenv
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
 Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden  Twined Knitting in Dalarna Sweden
Klik op afbeelding voor vergroting – Click to enlarge images

Onder mijn handen ontstaat een lange sliert breisel in de oude Zweedse techniek twijnend breien. Ongeveer zes jaar geleden ontdekte ik deze prachtige techniek, die toen nog vrijwel onbekend was in Nederland. In een Japans breiboekje nota bene. Ik was meteen enthousiast en leerde de grondbeginselen meteen aan mijn breivrienden van destijds. Daarna gaf ik er workshops over. Want ja, als een breitechniek zo mooi en bijzonder is, dan moet iedere breier er van weten!

In my hands a long piece of knitting grows. It is made with the technique twined knitting. About six years ago I discovered this beautiful technique, that at that time was quite unknown in the Netherlands. In a Japanese book… I was enthousiastic about it from the start and thaught the basics to the knitting friends I had then. After some time I gave workshops about it. When a knitting technique is that good, it is worthy to be told about it to all knitters you know!

Een jaar geleden leerd ik via internet de Zweedse Ulla-Britt kennen. Toen ze dit voorjaar toevallig in Nederland was, bracht ze, naast manden vol voorbeelden van twijnend breien, voor mij Z-ply garen mee. Dit is het echte Zweedse garen, speciaal bedoeld voor deze techniek. Dit garen is veel authentieker en ruiger dan het Mora-garen van Wooly-West, dat ik tot nog toe gebruikte. Van het dunne garen breide ik handschoenen en van het dikkere garen sokken. De kleur rood is de mooiste die ik ooit gezien heb in garen. Mijn projecten werden grotendeels op ons mooie terrasje aan het water gebreid. Maar er zijn vast nog meer mooie plekjes om twijnend te breien…
Bijvoorbeeld in Dalarna Zweden, waar twijnend breien oorspronkelijk vandaan komt. Dat ga ik vanaf aanstaande zondag, met mijn een paar breivriendinnen acht dagen uitproberen. Vier dagen daarvan volgen we een intensieve cursus twijnend breien met les in de ochtend en activiteiten als musea- en wolwinkelbezoek in de middag. Ook daar heb ik een terrasje aan het water, het balkon van mijn kamer met uitzicht over het Furudal-meer.

A year ago I found the Swedish Ulla-Britt through internet. This spring she was in the Netherlands for a short holiday. She brought, besides baskets filled with examples of twined kntiting, some Z-ply yarn for me. This Swedish yarn is made especially for this technique. If feels rougher and more authentic as the Mora yarn from Wooly West, that I used until now. From the thin yarn I made gloves and the thicker yarn I used to make socks. The colour red is the most beautiful red I ever seen in yarn. My projects were made mainly on the terrace near the water. But there must be even more beautifuls spots to do twined knitting…
Maybe in Dalarna Sweden, where twined knitting originated. I will try that, starting next Sunday, with my some knitting friends for eight days. Four of those days will be filled with an intensive course in twined knitting. Lessons in the mornings and activities like visiting musea and yarn shops in the afternoons. I will be able to knit alongside of a beautiful water, as my room will have a balcony with a view of the Furudal lake.