Öllie, souveniers en alliteraties…

lnk alliteraties1

Ik ben niet zo van de beestjes en de poppetjes, maar mijn nieuwe boek over twijnend breien dat binnenkort wordt gepubliceerd, is geschreven onder toeziend oog van Öllie, het beertje van Gotlandbont dat ik van Jan kreeg toen we bij het Ullcentrum op Öland waren. Met z’n donkergrijze krulletjes en z’n lintje uit Falun (Dalarna – Zweden) en zittend op de lekker warme shawl die ik bij het Ullcentrum kocht, is ‘ie gewoon té schattig, dat moet ik zelfs toegeven. Vandaar dat hij met recht en reden de mascotte is van het nieuwe boek.

Van mijn schoonzusjes die een paar weken in Zweden doorbrachten, kreeg ik onder meer keurig twijnend (!) gebreide kinderwantjes als souvenier. Ook al zo schattig…

Ja ja, het boek komt er aan hoor. Nog wat puntjes op de i zetten, wat foto’s erbij en checken tot het bittere eind. De namen voor de patronen zijn allemaal al bedacht en stuk voor stuk alliteraties. Ik ben namelijk gék op dat soort taalgeintjes. Ik ben altijd hélemaal blij als ik weer een leuke nieuwe bedenk. Ik slaap zelfs met een schrijfblok naast mijn bed om er vooral niet één te vergeten als ik ‘s nachts wat bedenk. Vandaar dat ik destijds voor Warme Handen al had bedacht dat alle namen van de patronen alliteraties moesten worden. Dus ook in dit boek zullen alle patronen namen met alliteraties hebben. Wis en Waarachtig!

I’m the type of person that lies the stuffed animals and dolls, but my new book on twined knitting that will be published soon is written under the watchful eye of Öllie, the bear made of Gotland fur that I got from Jan when we were at the Ullcentrum on Öland. With its dark gray curls and ribbon from Falun (Dalarna – Sweden) and sitting on the so warm shawl that I bought at Ullcentrum, he is just too cute, Even I have to admit it. So he deserved it to become the mascot of the new book.

My sisters in law brought me a pair of twined (!) knitted children’s mittens and some other nice souvenirs from their trip to Sweden. Also so cute…

Yes, the book is coming soon now. Some last improvements, a few extra pictures and I will not stop checking till the deadline is reached. Names for all patterns are there yet and are all of them based on alliteration. Just because I love that kind of language jokes. It makes me so happy when I make up a nice new one. I even sleep with a writing block beside my bed as I don’t want to forget those that I make up at night. When writing Warm Hands I also initiated that the names of the patterns would be alliterations. So also in this book, all patterns have names with alliteration. Wis en Waarachtig! (a Dutch expression to say that something is really true)

One Response to “Öllie, souveniers en alliteraties…”

  1. Trees Holslag Says:

    Ik wacht in spanning af en ga je boek zeker kopen. Na de cursus twijnend breien kan ik nog wel wat extra informatie en patronen gebruiken!

Leave a Reply